Русские поэты XIX века: Хрестоматия - Леонид Кременцов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ПОЭТ И ТОЛПА: Эпиграф взят из шестой песни «Энеиды» Вергилия.
ПОДЪЕЗЖАЯ ПОД ИЖОРЫ: Стихотворение обращено к Е.В. Вельяшевой, сестре А.Н. Вульфа. Ижоры – ближайшая к Петербургу станция на пути в Москву.
НА ХОЛМАХ ГРУЗИИ: Написано во время путешествия в Арзрум. «Арагва» – река в Грузии.
ЖИЛ НА СВЕТЕ РЫЦАРЬ БЕДНЫЙ: В сокращенном виде вошло в «Сцены из рыцарских времен». «Паладин» – доблестный рыцарь, преданный слуга. «Ave, Mater Dei» – Радуйся, Божия Матерь. «Lumen coelum, sancta Rosa!» – свет небес, святая роза!
ДОРОЖНЫЕ ЖАЛОБЫ: «Трюфли» – грибное блюдо. «Яр» – ресторан в Москве.
ЗИМА. ЧТО ДЕЛАТЬ НАМ В ДЕРЕВНЕ?: Написано в с. Павловском рядом с Малинниками, в гостях у П.И. Вульф. «Пороша» – только что выпавший снег, благоприятное время для охотников. «Арапник» – длинная охотничья плеть с короткой рукояткой. «Протравить» – здесь: упустить на охоте зверя, прозевать его.
ЗИМНЕЕ УТРО: Написано там же, где и предыдущее стихотворение. «Аврора» – богиня утренней зари.
О СКОЛЬКО НАМ ОТКРЫТИИ ЧУДНЫХ: Это неоконченное стихотворение начато Пушкиным в связи с известием о первых испытаниях телеграфной связи между Петербургом и Кронштадтом. «Парадокс» – оригинальное мнение, расходящееся с общепринятым.
СОНЕТ: Эпиграф – «Scorn not the sonnet, critic» (He презирай сонета, критик). Вордсворт – Уильям Вордсворт (1770–1850), английский поэт. Дант – Данте Алигьери (1265–1321), итальянский поэт. Петрарка – Петрарка Франческо (1304–1374), итальянский поэт. «Творец Макбета» – Шекспир Уильям (1564–1616). Камоэнс – Луиш ди Камоинш (1524–1580), португальский поэт. «Певец Литвы» – Адам Мицкевич (1798–1855), польский поэт. Таврида – Крым.
ПОЭТУ: Стихотворение появилось в литературной полемике с консервативными изданиями. «Алтарь» – здесь: место жертвоприношений.
МАДОННА: Стихотворение посвящено Н.Н. Гончаровой. «Одной картины я желал быть вечно зритель» – имеется ввиду произведение, приписываемое Рафаэлю, которое видел Пушкин. Сион – гора близ Иерусалима, святое место.
РУМЯНЫЙ КРИТИК МОЙ: Борей – северный ветер.
СТИХИ, СОЧИНЕННЫЕ НОЧЬЮ ВО ВРЕМЯ БЕССОНИЦЫ: «Парки» (Мойры) – богини судьбы, прядущие нити человеческой жизни.
ГЕРОЙ: «Пришлец сей бранный» – Наполеон. «На скалу свою» – остров Святой Елены, место последней ссылки Наполеона. «Одров я вижу длинный строй» – имеется ввиду посещение Наполеоном чумного госпиталя в Египте, когда он пожал руку солдату, больному чумой. «Историк строгий» – французский мемуарист Бурьен отрицал факт рукопожатия Наполеоном и утверждал, что тот не прикасался к чумному. «20 сентября 1830 года» – день приезда Николая I в холерную Москву.
Лирика тридцатых годов (1831–1836)
ПЕРЕД ГРОБНИЦЕЮ СВЯТОЙ: «Святая гробница» – место захоронения М.И. Кутузова в Казанском соборе Петербурга. «Остальной» – здесь: последний, оставшийся.
КЛЕВЕТНИКАМ РОССИИ: «Народные витии» – французские депутаты, призывавшие к военному вмешательству в русско-польские отношения. «Скрижали» – доски, плиты с письменами. «Прага» – предместье Варшавы. «Измаильский штык» – намек на победу русских войск под предводительством Суворова при взятии Измаила.
ОСЕНЬ: Эпиграф взят из стихотворения Г.Р. Державина «Евгению. Жизнь Званская».
ПОРА, МОЙ ДРУГ, ПОРА!: «Мой друг» – Н.Н. Гончарова.
ПОЛКОВОДЕЦ: «Полководец» – главнокомандующий русской армией в начале военной кампании 1812 г. Барклай де Тол-ли. Когда Наполеон перешел границу России, он избрал единственно верную тактику, заманивая французов в глубь страны и спасая армию от разгрома. Был смещен по настоянию лжепатриотов, намекавших на его нерусское происхождение, и заменен Кутузовым, который, однако, продолжил ту же тактику. Пушкин в противовес официальной исторической науке своего времени высоко оценивал подвиг и личность Барклая де Тол-ли. «У русского царя в чертогах есть палата» – зал в Зимнем дворце, целиком отданный под портреты героев 1812 г. Создал эту уникальную галерею художник Дау (Доу). «Фавн» – римский бог, покровитель лесов и полей.
…ВНОВЬ Я ПОСЕТИЛ: Осенью 1835 г. Пушкин приехал в Михайловское, где десять лет тому назад отбывал ссылку, и написал жене: «В Михайловском нашёл я всё по-старому, кроме того, что нет уж в нем няни моей и что около знакомых старых сосен поднялась, во время моего отсутствия, молодая сосновая семья»,
ПИР ПЕТРА ВЕЛИКОГО: Стихотворение открывало первую книгу «Современника» и содержало завуалированные пожелания смягчить участь декабристов. «Брантов утлый бот» – Брант, корабельный мастер, починивший лодку, или бот, царя Алексея Михайловича, ставший дедушкой русского флота.
МИРСКАЯ ВЛАСТЬ: В 1836 г. в страстную пятницу городские власти Петербурга поставили у плащаницы в Казанском соборе часовых.
(ИЗ ПИНДЕМОНТИ): Название стихотворения – мистификация: оно полностью принадлежит Пушкину.
ОТЦЫ ПУСТЫННИКИ И ЖЕНЫ НЕПОРОЧНЫ: В стихотворении содержится переложение великопостной молитвы преподобного Ефрема Сирина.
Я ПАМЯТНИК СЕБЕ ВОЗДВИГ НЕРУКОТВОРНЫЙ: Эпиграфом взяты слова из тридцатой оды римского поэта Горация «К Мельпомене» (их перевод – «Я воздвиг памятник»).
БЫЛА ПОРА: НАШ ПРАЗДНИК МОЛОДОЙ: Последнее из ряда стихотворений, посвященных лицейской годовщине. «Агамемнон» – Александр I.
ЕА. Баратынский
РАЗУВЕРЕНИЕ: Элегия положена на музыку М.И. Глинкой.
МУЗА: «Нельзя вернее и беспристрастнее охарактеризовать безотносительное достоинство поэзии г. Баратынского, как он сделал это сам в следующем прекрасном стихотворении: «Не ослеплен я музою моею…», – считал В.Г. Белинский.
НА ЧТО ВЫ, ДНИ!: «Юдоль» – место, где страдают, мучаются.
А.И. Одоевский
СТРУН ВЕЩИХ ПЛАМЕННЫЕ ЗВУКИ: Написано в Читинском остроге в ответ на послание Пушкина «Во глубине сибирских руд».
Ф.И. Тютчев
ВЕСЕННЯЯ ГРОЗА: «Геба» – богиня юности. «Зевесов орел» – символ верховного божества, Зевса.
ОСЕННИЙ ВЕЧЕР: Стихотворение особенно высоко оценено Н.А. Некрасовым.
SILENTIUM! (лат.) – молчание. Любимое стихотворение Л.Н. Толстого.
ДУША МОЯ – ЭЛИЗИУМ ТЕНЕЙ: «Элизиум» – царство теней для праведников.
НЕ ТО, ЧТО МНИТЕ ВЫ, ПРИРОДА: Точками обозначены строфы, не пропущенные цензурой.
29-е ЯНВАРЯ 1837: Впервые печаталось под заглавием «На смерть Пушкина». «Фиал» – чаша. «Хоругвь» – полотнище с изображением святых.
Н.М. Языков
ЭЛЕГИЯ: «Рамена» – плечи.
К НЯНЕ А.С. ПУШКИНА: «Ареевы науки» – военные науки. «Брашна» – кушанья.
A. И. Полежаев
ПЕСНЬ ПЛЕННОГО ИРОКЕЗЦА: Ирокезцы (ирокезы) – Североамериканские индейцы, подвергавшиеся гонениям и разорению в XVII веке во время войны за независимость.
РУССКАЯ ПЕСНЯ («Разлюби меня, покинь меня»): Получила широкую известность в качестве популярной цыганской песни.
Д.В. Веневитинов
ПОСЛЕДНИЕ СТИХИ: «Выспренний» – возвышенный.
B. Г. Бенедиктов
КУДРИ: Наиболее характерное стихотворение поэта, вместе с другими ставшее примером понятия «бенедиктовщина», явления многократно пародированного (Н.А. Некрасов, Козьма Прутков и др.). «Перловая диадема» – женское жемчужное украшение в виде короны. «Амбра» – благовоние.
М. Ю. Лермонтов
Юношеская лирика
МОЙ ДЕМОН: Стихотворение связано с одноименным произведением А.С. Пушкина и предваряет работу над поэмой «Демон», начатую в том же 1829 г. и продолжавшуюся всю жизнь поэта.
ПРЕДСКАЗАНИЕ: Представления Лермонтова о жестокости народного бунта перекликаются с пушкинскими.
НИЩИЙ: Аналогичный эпизод воспроизведен в воспоминаниях Е.А. Сушковой, которая считает, что стихотворение описывает действительное происшествие.
ЖЕЛАНИЕ: В стихотворении отразились семейные предания о шотландском происхождении рода Лермонтовых.
К Н. И…: Одно из стихотворений, посвященных Наталье Федоровне Ивановой.
УЖАСНАЯ СУДЬБА ОТЦА И СЫНА: Написано в связи со смертью отца – Ю.П. Лермонтова.
МОЙ ДЕМОН: Новая редакция стихотворения 1829 г.
К***: Стихотворение посвящено Н.Ф. Ивановой.
НЕТ, Я НЕ БАЙРОН: Байрон – один из поэтических кумиров Лермонтова, чье творчество испытало сильное влияние английского поэта.
ПАРУС: Образ-символ одинокого паруса использован и в живописном наследии Лермонтова, и в романе «Герой нашего времени».
ОН БЫЛ РОЖДЕН ДЛЯ СЧАСТЬЯ…: Мотивы этого произведения используются в стихотворениях «Памяти А.И. Одоевского» и в «Думе».