В этой истории не будет злодея, и человек есть закон - Дарья Милл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Меню. — Хён Сок и не подумал о том, чтобы оглядеться по сторонам. Его взгляд был прикован к деревянной столешнице и той женщине, что напротив него положила блокнот и ручку. — Зачем это?
— Чтобы ты не скучал, пока я буду занята делом.
— Над чем ты работаешь? Это всё те же «Сказания холодного моря»?
— Как ты угадал? — она улыбнулась, в последний раз посмотрела на него и во вдохновении потерялась для всего живого. Хён Соку не оставалось ничего другого, кроме как согласиться с её решением.
И он схватил бы свой телефон, включил и уставился в экран, вот только писать ему было некому. У него не было хобби и интересов, что не приплетались бы к ПОПДМК. На главном экране Хён Сока даже не было ни одной установленной игры. Только обои с рисунком одного чудесного мальчика, на котором они с Лин держались за руки. Хён Сок смотрел на них и надеялся, что во всём схожие друг с другом фигурки развлекут его и отвлекут от чтения угнетающей новостной ленты. Правды в ней было меньше, чем в словах бабули Ии, в своей голове спутавшей всё на свете. Понять их обоих было просто невозможно.
Белый лист, пристроенный прямо у него под носом, раздражал и манил одновременно. Казалось, будто он нарочно был пустым и дразнил его, во весь голос крича: «Трус Квон Хён Сок! Да ты ведь даже не знаешь, чего хочешь от этой жизни. Без дела ты точно такой же, как и я. Ты ничто без работы, а её у тебя отобрали по твоей же глупости. Ты сам захотел этого. Мне стыдно, что теперь люди знают о том, что ты мой брат! И это ты убил меня!». Слова звучали голосами Эндрю и Лин, письмо Алека снова было перед глазами. Невыносимо. Для любого человека окажется невозможным совершить столько ошибок и стерпеть их последствия.
Хён Сок взялся за ручку и принялся писать. Что угодно, лишь бы заполнить бумагу. То, что не вызывало бы в нём ужас. Те вещи, которые ему нравились. Дождливые ночи, потому что в эти дни он мог просить сестру быть осторожной; памятник Луису Кортесу, мимо которого он проходил до работы и обратно; газета и чашка кофе, всегда приходящие в его дом вместе с Кэсси; поездки на По и его побеги от рук Эндрю, что вечно стремился пригладить его шерсть; сказки бабули Ии и заботы Ики об амфи; латте на столе Эндрю и разложенный пасьянс на мониторе его компьютера; невидимое внимание Лин и её хлопоты по дому, которые не замечал никто, кроме него; ужины с Кэсси и оставленные в его гостиной книги; Эндрю, что без конца одалживал у него вещи. Стоило просто начать, и он стал способен перечислять бесконечно долго. Дыхание сбилось, а щёки оживлённо загорелись. Хён Сок не мог перестать думать, но официант, принёсший холодный чай Кэсси, отвлёк его мысли.
— Тебе было не так легко оторваться. — Начала она, покручивая трубочку в изящном бокале. Его хрустальная ножка подходила тонким пальцам Кэсси больше, чем каким-либо другим.
— Я случайно увлёкся.
— Это правильно. — Оценивающе взглянув на свои записи, она протянула их ему. — Прочитай-ка мне. Хочу поразмыслить над звучанием.
Переняв её блокнот, Хён Сок задержался. Строки были составлены до боли знакомо. Он точно знал, кому Кэсси посвятила каждую уложенную в череду рифму.
«Предание о рыбаке и пустых сетях»
Однажды на утро рыбак вышел в море,
Заметил пометки он на воде голой.
Подогнал свою лодку, опустил в море сети.
Его дома ждали голодные дети.
Просидел он в той лодке с лихвой три заката,
Терпеньем запасся, от солнц горным скатом
Защитил свои очи, как старым прозреньем,
Да не двигался в лодке, семью оставив в забвеньи.
Но улов не удался, все сети пустые.
Крошки мальки разбрелись по пустынной
Холодной водице, покрывшейся коркой.
А старые метки всё служили подпоркой.
Рыбак дел не оставил, вновь бросил сети,
Упорством хотел решить прихоти эти.
Зима подступала, на море тишь-гладь,
А рыбаку всё никак не понять,
Что на море нет рыбы, как старого друга,
А среди дряхлых вёсел уж льда полно кругом.
Там незримая пустошь, там нет ни людей,
Ни фолков, ни амфи, ни даже теней
Деревьев что вдруг рассыпались прахом.
У рыбака всё давно идёт крахом.
Он вдруг вспомнил о детстве, вспомнил о маме.
Та была ему рядом обузой незваной.
Он её не хотел, да и вид был противен,
но от неё рыбак был неотрывен.
Он с раннего детства решил принять муку,
Молчаньем малыш ломал себе руки.
За матерью следом сбегал к ручейку,
Доставал там водицу, подражал рыбаку.
Но делал он куда больше, чем могла просить мама.
И тотчас она стала грузом немалым.
Назад рыбаку ничего не вернуть,
Но он вдруг пожалел, что выбрал тот путь,
Когда потерял и мать, и отца,
А всё потому, что ремесло образца
Ему стало отдушиной, готов он к скитаньям.
И уж нет нужды в прежних материнских деяниях.
Он был глуп и беспомощен в своих колебаниях,
Но вдруг принял дорогу и путь свой отчаянный.
Рыбак всё потерял и вмиг стал неприкаянным.
Он взял всё в свои руки, лишил себя правды.
Рыбакам не нужна никакая команда.
И он выбрал занятие, да лишь потому,
Что в море возможно бывать одному.
И лёд не трещит, и всё сыплются зубы,
А там старый рот и поникшие губы.
Сам себе бормотал он простые две песни:
Одна, как никто не стерпел скуки в жизни,
Другая, как мир вдруг обрушился прежний.
Эти древние басни уж сто лет пережиты,
Но бывалый рыбак их прибрал в свою свиту.
По морю кружил и цеплял те пометки,
Но вдруг ветер силой сорвал его сетки.
И свет вдруг разрушен, порвались путы вмиг.
Его волновало, что стал он без них.
Прошло поколенье, он ему изменил.
Уж как год упокоились его дочь и сын.
А он сам как ребенок с незнаньем наивным
Всё кружил по воде, да всё с морем противным.
Позабыл о жене он, о детях, отце.
Ему нужно лишь было