Серая гора - Джон Гришэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А они как-то не очень, правда? — шепотом спросил у Саманты Адам.
— О нет, что ты, они замечательные, — ответила она. Затем прошли девочки-скауты, следом — мальчики. Потом провезли нескольких ветеранов в инвалидных колясках — все они были счастливы, что дожили, что им доведется встретить еще одно Рождество. Звездой среди них был, разумеется, мистер Арнольд Поттер девяносто одного года от роду, участник высадки американских войск в Нормандии, которая состоялась шестьдесят четыре года тому назад. Он считался в округе главным живым героем. Затем на своих мини-мотоциклах пронеслись храмовники[24], чем изрядно оживили действо. Клуб «Ротари» представил пасторальную сценку с настоящими овечками и козами, и все животные вели себя очень прилично. После них проплыла еще одна платформа — на ней был установлен «форд»-пикап последней модели, битком набитый ребятишками из детского хора баптистской церкви. Все дети были в белых сутанах и пели ангельскими голосами «О, малый город Вифлеем», причем почти не фальшивя. После них по Мейн-стрит проехал мэр в «форде-сандерберде» 1968 года с открытым верхом. Он старательно махал рукой и улыбался, но, похоже, никто этим не впечатлился. Ну а потом проехали еще несколько полицейских автомобилей, пожарная машина с бригадой волонтеров и еще одна платформа — с джаз-бандом, наигрывающим лихую вариацию «Колокольчики звенят». Клуб верховой езды продемонстрировал себя во всей красе, они проследовали на скаковых лошадях, принимавших участие в родео. Рой Роджерс[25] вполне бы мог ими гордиться. Сотрудники местной газовой службы порадовали новым сверкающим автомобилем с цистерной вместимостью десять тысяч галлонов, и многие сочли их появление приятным дополнением к параду. Чтобы ехать было веселей, водитель, чернокожий парень, опустил боковое стекло и во все горло выкрикивал какой-то совершенно не рождественский рэп. И вот на санях появился символ зимы. Старый Санта-Клаус весело махал одной рукой мальчикам и девочкам, а другой разбрасывал конфеты. И через микрофон выкрикивал: «Хо, хо, хо!» — и ничего более вразумительного. Наконец парад закончился, и большинство зрителей переместились к зданию суда, где находился парк. Там выступал мэр, приветствовал всех с трибуны и произнес речь, по мнению собравшихся, слишком длинную. Еще один детский хор спел «О, священная ночь». Мисс округа Ноланд, рыжеволосая красотка, запела «Милый младенец Иисус», и тут Саманта почувствовала, что кто-то дотронулся до ее правого локтя. Это был Джефф в низко надвинутом на лоб кепи и солнечных очках — в таком обличье она его еще никогда не видела. Саманта отошла от Ким и Адама, протиснулась через толпу и вскоре оказалась в темном уголке за памятником героям войны. Именно там они с Джеффом прятались в прошлый понедельник, издали наблюдая за Бозо и Джимми.
— Ты завтра свободна? — шепотом спросил он.
— В субботу? Ну конечно, день ведь нерабочий.
— Тогда поедем прокатимся? Она колебалась, не зная, что ответить, увидела, как мэр щелкнул выключателем, и новогодняя елка засверкала огоньками.
— Куда? Он сунул ей в руку сложенный в несколько раз листок бумаги и сказал:
— Там указано. Увидимся утром. — Чмокнул ее в щеку и растворился в темноте. Саманта въехала в город Нокс округа Карри и припарковалась на стоянке перед библиотекой, примерно в квартале от Мейн-стрит. Если за ней и следили, она этого не заметила. Затем неспешно прошла к Мейн-стрит, миновала еще три квартала на восток и оказалась в торговом центре, где были магазины, кафе и кофейни. Спросила, где туалет, пройдя по длинному коридору, вышла через заднюю дверь на аллею, ведущую к Пятой улице. Затем, как было указано на плане Джеффа, прошла еще два квартала от центра, увидела реку. Приблизилась к докам Ларри Трота, нырнула под мост, и тут из магазина рыболовных принадлежностей вышел Джефф и указал на моторную лодку. Без лишних слов они сели в нее. Саманта устроилась впереди, поеживаясь от холода, Джефф — сзади. Он тотчас завел мотор. Лодка отчалила от доков и заскользила по водной глади. Они находились посередине реки Карри, город быстро скрывался из виду. Проскочили еще под одним мостом, и все признаки цивилизации исчезли. На протяжении нескольких миль — Саманта не представляла, как можно измерить пройденное по этой извилистой реке расстояние, — тянулась лишь темная водная гладь. Карри была узкой и глубокой рекой, без всяких камней и стремнин. Она прихотливо вилась среди гор, скрытая от солнца высокими отвесными скалами, которые, казалось, наползали одна на другую. Джефф и Саманта миновали лодку с одиноким рыбаком, который не сводил глаз с поплавка и не обратил на них ни малейшего внимания, проплыли мимо маленького поселения у песчаной отмели, где у берега примостились плавучие хижины и лодки.
— Водяные крысы, — так окрестил их Джефф. Они все дальше и дальше углублялись в каньон, и с каждым поворотом река Карри становилась все уже и темней. Громкий рокот мотора не давал им спокойно поговорить, да и говорить особенно пока было не о чем. Очевидно, Джефф вез ее в место, где ей никогда не доводилось бывать, но Саманта не боялась, не испытывала неуверенности. Несмотря на его вспыльчивость, сложный характер и эмоциональную нестабильность, она ему доверяла. Или, по крайней мере, доверяла достаточно, чтоб пуститься с ним в это путешествие, цель которого была ей пока неясна. Но вот Джефф сбросил скорость, и моторка свернула вправо. Старый плакат гласил: «Конец пути по Карри». Впереди показалась наклонная бетонная площадка. Джефф ловко развернул лодку, и она причалила к песчаной отмели.
— Давай, выскакивай, — сказал он и вышел из лодки. Затем привязал ее цепью к металлической стойке рядом с настилом и секунду-другую разминал ноги. Не удивительно, что они затекли, ведь плавание длилось более часа.
— Доброго вам утра, сэр, — сказала Саманта. Он улыбнулся и ответил:
— И вам тоже, мисс. Спасибо, что приехали.
— Можно подумать, у меня был выбор. Где мы находимся?
— Где-то в округе Карри. Следуйте за мной.
— Как скажете, сэр. Они отошли от реки и, углубившись в густой лес, начали подниматься по узкой, еле видной тропинке, различить которую мог только Джефф. Или Донован… По мере того как тропа становилась все круче, Джефф ускорял шаг. У Саманты начали ныть бедра и икры, и тут вдруг ее спутник резко остановился на небольшой вырубке и, подойдя к куче срубленных веток кедра, стал отбрасывать их в сторону. Под ними показалась «хонда», мощный квадроцикл, который, казалось, только и ждал, когда на нем отправятся в путь.
— Мальчишки и их игрушки, — заметила Саманта.
— Когда-нибудь каталась на таком? — спросил он.
— Я живу на Манхэттене.
— Запрыгивай. Саманта повиновалась. За водительским местом находилось узенькое сиденье. Она уселась, обхватила Джеффа за талию, а он повернул рукоятку, и мотор взревел.
— Держись! — крикнул Джефф, и они рванули с места сквозь густые заросли, под которыми скрывалась примерно такая же узкая тропинка, что и прежде. Она вывела их на гравиевую дорожку, которую Джефф атаковал прямо-таки мастерски. — Держись! — снова крикнул он, поддал газу, и они на долю секунды взмыли в воздух. Саманте хотелось попросить Джеффа ехать медленнее, но вместе этого она лишь крепче прижалась к нему и закрыла глаза. Страшно гонять по горным тропинкам с такой бешеной скоростью, прямо дух захватывает, но почему-то Саманта была уверена — он сумеет ее уберечь. С гравиевой дороги они перескочили на другую, грунтовую и грязную, которая круто поднималась в гору. Тут стволы деревьев стали толще, огибать их было сложнее, и Джефф повел квадроцикл осторожнее. И все равно такая езда была мучительной и опасной. Прокатившись с полчаса на квадроцикле, Саманта начала едва не с умилением вспоминать плавание на моторке.
— Нельзя ли узнать, куда мы едем? — прокричала она на ухо Джеффу.
— Катаемся, дорогая. Тропинка сузилась, они ехали вдоль хребта. Затем Джефф свернул на другую тропинку, и начался спуск — весьма опасный, их так и швыряло из стороны в сторону, когда машина огибала валуны и деревья. И вот наконец показалась вырубка, откуда открылся вид на окрестности.
— Вон там Серая гора, — сказал Джефф и кивком указал на лишенный растительности холм в отдалении. Саманта едва успела подобрать ноги — квадроцикл со всплеском врезался в воду, и они перебрались через Желтый ручей, — а потом увидела хижину. Она примостилась у склона горы — квадратный сруб из старых толстых бревен с крылечком и каменной каминной трубой. Джефф припарковался рядом и сказал:
— Добро пожаловать в мое скромное убежище.
— Уверена, есть более простой способ добраться сюда.
— Есть. Тут неподалеку проходит шоссе. Потом тебе покажу. Крутая у меня хижина, согласна?
— Ну, наверное. Мне не часто доводилось бывать в хижинах. Как-то Донован показывал мне ее, но с высоты в тысячу футов. И если я не ошибаюсь, он сказал, что там нет ни водопровода, ни отопления, ни электричества.