Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Сказание о Ли Лань - Мия Моцзинь

Сказание о Ли Лань - Мия Моцзинь

Читать онлайн Сказание о Ли Лань - Мия Моцзинь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:
людям Принца воров, но как-то оказался снова на ее поясе.

Лицо Гоу Цзянчэна в бронзовой маске всплыло в воспоминаниях. Потому-то он и дал ей отдохнуть не в лавке травника Мо с остальными, а с ним на улице наедине…

– Где я? – спросила Ли Лань и огляделась.

Она лежала на кушетке, обтянутой шелком. Светлый потолок шатра нависал над головой, а капли дождя барабанили по его крыше. На бронзовом подсвечнике с девятью ветками горели девять свечей. Убранство окружения радовало глаз порядком и чистотой: поднос с фруктами, дорожный сундук, кувшины и плетеные корзины, курильница на треножнике.

– Прости… меня.

Воспоминание о голосе Гоу Ичэна заставило ее сердце сжаться от боли. Боли предательства.

– Ты… Ты и правда… Дева Света… это ты…

Новое воспоминание, и боль охватила ее голову, заставляя понять, что уже тогда он знал о ее прошлом. Стоило только показать духовную силу, отрезав хвост рогатому леопарду.

– Я сын министра Палаты артефакторов. Гоу Ичэн из побочной ветки клана И. У меня есть одобрение Сянь-ди, поэтому я имею право вам приказывать. Заберите господина Ню в безопасное место, а также помогите пострадавшим горожанам. Если министр военного дела спросит с вас потом, скажите, что я сам обещал позаботиться о госпоже Ли.

Еще одно воспоминание скрутило желудок Ли Лань, заставляя согнуться и прижать колени к груди.

– Это ли не предательство? – прошептала она, но, услышав движение у входа в шатер, сделала вид, что спит.

– Прошу прощения, госпожа Ли, – прозвучал слабый девичий голос. – Я служанка семьи Гоу. Мне было велено помочь вам умыться и переодеться. Сказали, что вы должны уже проснуться…

Наступила тишина, служанка наклонилась ближе к лицу спящей, и Ли Лань открыла глаза, схватила служанку за плечо и нажала на точку, чтобы та обмякла в ее руках.

Сняв со служанки ее верхнее одеяние, Ли Лань надела его на себя и оставила свои вещи под кушеткой. Белая кофта, малинового оттенка шелковая безрукавка и темно-серая юбка. Сапоги для верховой езды от наряда стражей она оставила. В бронзовом тазу на полу была вода с запахом сандала, а рядом лежало полотенце.

Наспех умывшись, Ли Лань бросила взгляд на девушку на кушетке. Поправила ее ноги, чтобы не свисали, накрыла ее одеялом. У входа в шатер стояла промокшая бамбуковая шляпа. Взяв ее и веер-ловушку с сакральным журавлем, она вышла из шатра и огляделась вокруг.

– Чего так быстро? – прозвучал грубый голос сзади.

– Кхм, – кашлянула она, смиренно склонив голову в бамбуковой шляпе и сложив руки перед собой. – Госпожа попросила не беспокоить ее. А также послала за целителем, покуда плохо чувствует себя. Молодой господин Гоу не будет доволен, если не выполню просьбу госпожи.

– Хорошо, можешь идти, – ответил страж, цокнув языком. – Да побыстрее. Хоть этот треклятый дождь прекратился…

Лагерь беженцев с растянутыми армейскими шатрами охранялся Имперской армией с разных сторон, будто поселение преступников. Ли Лань знала эту местность. До города Энь был один день пешим ходом. Место располагалось на возвышении, между подъемом к горному хребту Чжун-шань с западной стороны и с ущельем У с восточной. По легенде, с древних времен оно осталось от упавшего осколка одного из Золотых Старейшин в небе.

Отряд солдат вышел вперед, ведя новых беженцев. Усталые лица, волосы и одежда покрыты грязью. Солдаты двигались в унисон, словно куклы на палочках в руках актера из театра теней. Ли Лань сама носила такие доспехи три года. Окрашенные в пурпур, кожаные с бронзовыми накладками, бронзовые шлемы сверкали в свете от пламени факелов.

Солнце уже взошло, но небо скрывал смог, создавая ощущение сумерек.

– А з-зачем с-связывать нас? – крикнул кто-то из беженцев.

Их запястья охватывала веревка с золотым светом, что используют на заклинателях при аресте, в том числе и офицеры городской стражи. Узел, который Ли Лань изучала на первом году обучения в военном лагере. Было четыреста разновидностей такого узла, при этом сложность его определяла степень опасности заклинателя, с которым они имели дело.

– Вы люди из Темных Повязок. Вот ответ. И я снова попрошу вас сотрудничать с нами, – прозвучал командный голос капитана. – Покуда мы не знаем, кто из вас может скрывать признаки искажения ци на теле. Воздержитесь от разговоров, следуйте за офицерами, которые разделят вас на группы. Мужчины в правое крыло лагеря, женщины – в левое. Ведите себя смирно, как и должны потомки клана Ши.

Женщин проверяла солдат-женщина, потом им выдавали по чаше воды и рисовой каши на руки с направлением в шатер с цветным флагом.

– Эй, служанка, чего встала? – крикнул один из солдат. – Не на что тут смотреть. Что, не видела этих повязочных? Ты ненамного лучше их. Может, на маленькую ступеньку. Так что проваливай давай к своим господам!

Ли Лань склонила голову и присела в поклоне, когда он прошел мимо. Приподняв край бамбуковой шляпы, она увидела подъем на гору, который никто не охранял. Дороги там нормальной не было, а из-за проливного дождя земля размякла, словно каша. «Никто в здравом уме не пойдет в сторону ущелья У. Кроме того, кто захочет сбежать».

Поднимая полы длинной юбки, она пробиралась по камням и торчащим корням вверх. Пахло весенним лесом и сырой землей. Чем выше Ли Лань поднималась, тем сильнее пот стекал по лицу и по спине, потому она скинула бамбуковую шляпу с головы и вскоре увидела голубое небо и облака. Лучи солнца пробивались сквозь них, создавая картину бесконечной свободы.

Не успела Ли Лань сделать полный вдох, как услышала за спиной:

– Здесь обрыв. Куда же ты идешь?

Она обернулась и увидела лицо Гоу Ичэна, искаженное беспокойством. В доспехах армии императора, он снял шлем и сделал шаг к ней навстречу. «Будто человек из того, другого будущего».

– Не подходи! – крикнула она, сделав пару шагов к обрыву.

– Слушай, тебе нужен лекарь, – начал он, протянув руку в серебряной перчатке. – Такое бывает, когда люди переживают страшные беды. Ты просто напугана и не понимаешь, что делаешь…

– Это ты не понимаешь, – ответила она, стараясь говорить так, чтобы голос не дрожал. – Ты в сговоре с Ли Сюэ! Тебе все известно о моем прошлом…

– Да, я говорил с ней в Небесной столице. Однажды она сама попросила встретиться, но не понимаю, о каком сговоре идет речь.

– Я тебя спрашивала, знаешь ли ты что-то о деве, вернувшейся из будущего. А ты ответил, что она носит маску из паутины и рассказывает небылицы. Больше ничего. Ты солгал мне тогда, Гоу Ичэн.

– Ли Сюэ попросила не говорить. Она просила присматривать за

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Сказание о Ли Лань - Мия Моцзинь.
Комментарии