Карты, деньги, две стрелы - Ксения Баштовая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так что будем делать, Кон… — Генерал Ференци запнулся, покосился в мою сторону и закончил официальным тоном: — Ваша светлость?
Правитель кнесата досадливо передернул плечами:
— Да брось. Не до реверансов. Что делать, говоришь? Так понятно, что. Во-первых, границу открыть сию же минуту. Я бы сделал это еще ночью, но отменить приказ командующего округом может только либо он сам, либо уже непосредственно император. Кстати, о его величестве — объяснительную ему тебе написать придется. А я пока слетаю в Сегеш и доложу обстановку. Заодно и Немета прищучим. Мисы, конечно, отоврутся…
— Как? — возмутился отец. — А заговор?! У нас же свидетель есть!
— А то ты светлейшего гастальда не знаешь? Да на него где сядешь, там и слезешь! К тому же, уж прости, Шандор, слова одного только капрала Иассира тут будет явно недостаточно.
— Так ведь еще кучер был, — влез я, как всегда, не сдержавшись. — В карете, в заднем ящике для сундуков! Он гастальда к Дан'Шихару и обратно лично возил. И если Матиль… э-э-э… кнесна де Шасвар ее не бросила в Мертвом Эгесе, то кучер…
— Карета, — пропустив упоминание о дочери, задумчиво кивнул Калнас Конрад. — И правда, была карета. С гербом клана Бегущих Волн. А что кучер забыл в багажном ящике?
— Ну… понимаете ли, я его немножечко… того… но не до смерти, честное слово!
— Хм! — крякнул великий кнес. И с ухмылкой покосился на его превосходительство. — Это у вас, я гляжу, семейное? Что ж. Лишний свидетель не помешает. Отошли кого-нибудь на Третью заставу, Шандор, пусть доставят кучера. Если он за это время не очухался да не сбежал, конечно… А я к его величеству. И без того, наверное, во дворце неразбериха — среди ночи двух правителей кнесатов как корова языком слизнула!.. Вы что-то хотели, господин офицер?
Я кивнул. И, уткнувшись взглядом в ковер, выдавил из себя:
— Только узнать… ваша светлость про Третью заставу сказали и… госпожа де Шасвар, она…
— Дома, — коротко отозвался кнес. — Жива и здорова.
Он помолчал. Оглянулся на спящего в кресле паренька и махнул рукой:
— Лишние пять минут погоды не сделают. И раз уж вы упомянули о моей дочери, капрал Иассир, то я все-таки уточню…
— Клянусь богами, между нами не было ничего предосудительного! — выпалил я, краснея, как чайник на плите. — Кнесна де Шасвар никогда бы не… и я тоже… наша встреча была случайной, ваша светлость! Да, мы сбежали из Эгеса вместе и вернулись вместе, но это обстоятельства! Клянусь, что границы дозволенного мы даже в мыслях не…
— Еще одна клятва, — нетерпеливо поморщился великий кнес, — и я окончательно решу, что вы лжете, господин унтер-офицер.
— Конрад! — возмутился отец.
— Погоди, Шандор. Я твоего сына ни в чем пока не обвиняю. И удостовериться хотел не в его порядочности. Скажите, капрал, тот маг, что воспользовался вашей личиной по указке барона Дан'Шихара, сможет в этом признаться? Или вы его тоже… «немножечко того»?
— К сожалению, нет, — вполголоса буркнул я. И добавил: — Он жив. Фелан обещал его не добивать. И придержать до суда. А… прошу прощения, ваша светлость… какое отношение этот маг имеет к кнесне де Шасвар?
— Как я понял из вашего рассказа, самое непосредственное. Причем не только к ней, но и к вам. Ибо около месяца назад он сел за ломберный стол с моим без пяти минут бывшим зятем, Магьером Шемьеном, и выиграл у последнего в карты мою дочь. Назвавшись при этом Айденом Иассиром, капралом Порубежной стражи, и надев соответствующую личину…
— Что-о-о?!
От моего вопля задрожали оконные стекла. Примостившаяся снаружи на карнизе пустельга, издав фальшивую трель, едва не свалилась вниз… Великий кнес поморщился:
— Успокойтесь, господин офицер. То, что это были не вы, для меня теперь очевидно. К тому же еще до вашего прихода мы с генералом провели небольшое расследование: в ту ночь вы до рассвета плясали на балу в честь именин супруги некоего капитана Лигети. И видел вас там, к счастью, весь офицерский состав. Так что не волнуйтесь… А настоящий преступник будет судим и наказан! Фелан Корсор — не самый приятный союзник, но слов на ветер никогда не бросал. Значит, мага мы получим. Задета не только ваша честь, капрал, но и честь вашего батюшки, и моя тоже. Этого никому спускать нельзя!
— А… э…
— Что такое?
— Ваша светлость, — хлопая глазами, булькнул я, — вы знакомы с Феланом?
— Когда-то этого перебежчика все пограничье знало, — скорчил гримасу Калнас Конрад. И, дав понять, что разговор окончен, повернулся к моему отцу: — Шандор, займись границей. И докладом его величеству. Кстати, раз уж ты все равно пошлешь своих бойцов за кучером Дан'Шихара, то мага-перевертыша тоже пускай прихватят, чтобы два раза не ездить. Капрал Иассир разъяснит, где найти спуск в подземелье.
— Позвольте мне поехать самому, ваша светлость! — с готовностью шагнул вперед я.
Но отец Матильды отрицательно качнул головой:
— Это лишнее, господин унтер-офицер. Оставайтесь здесь. Возможно, вам придется повторить свой недавний рассказ… Эй, ты! Просыпайся!
Последние слова великого кнеса де Шасвара относились к парню в черном балахоне. И прозвучали так громко и резко, что тот аж в кресле подпрыгнул, заполошно вертя головой:
— Кто? Где? Я… я сейчас! Что угодно вашей светлости?!
— Собирайся, — бросил кнес. — Доставишь меня обратно. Прямо к его величеству. Шевелись!
— Сию минуточку, ваша светлость, — закивал парень, торопливо одергивая свое одеяние.
Я только сейчас заметил на рукаве балахона золотистую эмблему правящего дома. Странно, почему не на груди, маги ведь обычно… А-а! Это же тот самый «второй ученик»!
Нестойкий любитель подработать на стороне встряхнулся, сделал пасс руками и принялся что-то бормотать себе под нос. С каждой новой фразой воздух в спальне густел, как прозрачный кисель, потом начал подрагивать, потом — слегка искриться, а потом…
Хлоп!
— Ух ты-ы… — протянул я.
Великий кнес и ученик мага исчезли, будто их и не было.
Гулко тикали напольные часы в углу спальни. Скрипело перо — это генерал Ференци, привыкший исполнять приказы вышестоящих без промедления, писал доклад его императорскому величеству. Судя по растущей стопке листов, папа подошел к вопросу со всей скрупулезностью и начал издалека… Гонец со срочным распоряжением был отправлен на границу еще раньше. Надеюсь, заставам уже вернули надлежащий вид.
Мне же с момента отбытия кнеса в Сегеш его превосходительство и двух слов не сказал, будто стыдился недавней вспышки отеческой любви. Быть может, если бы не присутствие правителя кнесата, папа не был бы так смущен… Хотя кого я обманываю? Мы ведь с отцом никогда не были близки. Кровное родство — и все. Да, фактически я его сын. Но слово «воспитанник» подходит куда как больше!
Или бастард.
Вспомнив об этом, я опустил плечи. Подумал, посомневался — и нарочито громко скрипнул креслом:
— Отец!
— Мм?
— Прости, что мешаю, но… — Я собрал волю в кулак и решился: — Один вопрос. Почему ты не женился на маме?
Перо замерло, оставив на бумаге жирную кляксу. Генерал Ференци медленно поднял голову.
— Она была не дворянка? Или с фениями уже тогда нельзя было иметь никаких… — Недоговорив, я вспомнил о Матильде и выпрямился в кресле: — А может, она уже была замужем за кем-то другим?
Его превосходительство молчал.
— Я ведь имею право знать! Хотя бы ее имя!.. Мне наплевать, что я внебрачный ребенок, но…
— Нет.
— Что — нет? — моргнул я.
Отец дернул щекой. Потом встал, подошел к бюро и, открыв верхний ящик, вынул из него шкатулку. Совсем маленькую, даже без замка, — и протянул мне. Я взял. И, пожав плечами, откинул крышку.
Внутри шкатулки на синей бархатной подушечке лежали два золотых обручальных кольца. Одно побольше, другое поменьше, оба без гравировки, — эта традиция укрепилась только, наверное, лет десять назад. Значит, кольца были старше. И вот это, маленькое, отец когда-то надел на палец маме?..
Или только должен был надеть? Они ведь, кажется, совсем не ношенные. Да и барон Дан'Шихар говорил о невесте, не о жене!.. Я открыл рот для нового вопроса, но задать его не успел. Генерал Ференци, тяжело опустившись обратно в кресло, потер пальцами виски:
— Мы с твоей матерью поженились тайно. Для всех остальных она так и осталась моей невестой. Такое было время, Айден. Страшное время. Люди и фении гибли как мухи. Война… она свела меня с Эйне, она же и разлучила. У нас было всего несколько недель, да и те урывками, с оглядкой, отравленные страхом, что нас поймают и отдадут под суд. Любые контакты с противником являлись государственной изменой — что здесь, что в Фирбоуэне. Мы любили друг друга, но у нас не было на это права… Эти кольца мы сняли сразу после венчания и брачного фенийского обряда — мы ведь с твоей матерью были разной веры. И да, она была дворянкой, из знатной, уважаемой семьи… ты не представляешь, как она сама жалела об этом! Бесталанную сироту без роду и племени мне бы простили. Но женщину из клана Зрячих, который принимал активное участие в боевых действиях, — никогда!.. Пришлось идти на риск. Мы надеялись, что война скоро кончится и мы сможем быть вместе… Не вышло.