Дон умер! Да здравствует Дон! - Ник Кварри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О'кей. Дон встал?
Вине кивнул.
— Завтракает в своей комнате, — он посмотрел на Руби Дан,
выходящую из воды. — Красивая девушка.
— Да, она красива.
— Иисус, как жарко! Где ты будешь через полтора часа?
— Если меня не будет в кофейной лавке, то я буду обедать.
— Хорошо, я подожду тебя, если будет время, — Вине повернулся и быстро пошел в отель, где был кондиционированный воздух.
— Ты хотел, чтобы я встретился с этой девушкой, почему? -
спросил Диморра Фрэнка. — Хотел произвести впечатление?
Они находились в номере Диморра. Это был лучший номер, что было естественно, так как Диморра был хозяином отеля. У него была доля и в других отелях Лас-Вегаса, но это был самый крупный и самый шикарный. Здесь Диморра чувствовал себя как дома.
Фрэнк взглянул на телохранителя. Джо Люсси сидел в кресле у окна и просматривал журнал. Чем Люсси был хорош, так это тем, что никогда не подслушивал.
— Ну, это только отчасти, — согласился Фрэнк. — Ты при смотрись, она очень приятная девушка.
— Так что же она делает с тобой?
Фрэнк поморщился.
— Я сам себе удивляюсь. Единственное, что я знаю, так это то, чем она держит меня на крючке.
— Я удивился, когда узнал, что ты привел ее сюда. В Вегасе можно найти с кем лечь в постель.
Фрэнк смотрел смущенно.
Ты хочешь услышать кое-что смешное? Так вот, это единственная девушка, которая не была со мной в постели. Я пытался, естественно, но…
— Это звучит невесело для меня. Это звучит не только не весело, но и…
— Должно быть, ты прав. Я уже начинаю думать о женитьбе.
Диморра мягко рассмеялся.
Ты должен стыдиться, Фрэнк. Женитьба дело серьезное, но и тебе пора подумать об этом. — Он задумчиво посмотрел на Фрэнка. — Руби Дан — это настоящее имя? — Да, настоящее.
— Это нехорошо. Если ты действительно думаешь о женитьбе,
то ты должен выбрать красивую итальянскую девушку. Их здесь много.
— Но ни одна не действует на меня так, как Руби.
— Это не столь важно.
Фрэнк попытался быть дипломатичным.
— Хорошо, ты из Италии, поэтому, естественно, это для тебя имеет значение. Но я родился здесь, в Америке. Я американец и она тоже.
Диморра кивнул.
— Это так, но, поверь мне, Фрэнк, жениться надо на итальянке.
Только с ней ты пройдешь весь путь.
— Но я не могу изменять своим чувствам.
Диморра некоторое время изучал его, потом отставил чашку с кофе. Он достал голубой спортивный свитер, который хорошо подчеркивал его фигуру. Затем показал на дверь.
— Идем, я думаю, мне понравится встреча с этой девушкой.
Втроем они сидели в изолированной кабине отеля, Джо Люсси сидел за ближайшим столиком, потягивая кофе и наблюдая за входом, готовый уложить любого.
Лас-Вегас был безопасный город. Каждый, кто доставлял здесь неприятности, автоматически противопоставлял себя организации.
Руби обнаружила, что ей приятно слушать Диморра. Дело было не в том, что он оказался более привлекательным, чем она ожидала. Он излучал спокойную уверенность человека, которому подчинен окружающий мир. Это была сила и власть, какой она не чувствовала ни в ком другом. Но была еще и доброта в его глазах и голосе. Она знала его репутацию, но не ожидала встретить столько теплоты.
— Не ругайте Фрэнка за то, что он привел меня к вам.
Это я уговорила его.
— Но почему?
Руби решила быть откровенной.
— Я хочу записываться на пластинки и посчитала, что если смогу сослаться на ваше имя, то это поможет.
— Возможно, — Диморра понравилась ее честность.
— Я пытаюсь помочь ей, — сказал Фрэнк, — но я могу устроить ее в пару клубов и только. Да и то — не первоклассных.
— Эти клубы не подходят для певицы, — она посмотрела на
Диморра. — Вы можете помочь мне. Вот почему я здесь.
— Вы девушка с претензиями, — заметил Диморра.
— Я хочу успеха. Хочу быть кем-то.
— Ваша семья согласна с такой карьерой?
— У меня нет семьи. Моя мать умерла три года назад.
— Извините. — Диморра с симпатией посмотрел на нее. —
А ваш отец?
— У меня нет отца. Я никогда не знала, кто он.
Что-то в ее глазах и голосе задело сердце Диморра.
— И вы хорошая певица?
Фрэнк ответил за нее.
— О, прекрасная, настоящий голос!
Диморра посмотрел на нее, потом на Фрэнка, ожидая.
— Я думаю, да, хорошая, — она сказала это спокойно.
Диморра хотел еще что-то сказать, но передумал. Он смотрел на двери кофейни. Фрэнк посмотрел в том же направлении и увидел Винса Фарго, кивающего ему. Он встал, глядя на Руби.
— Извини, милая. У меня небольшое дело на пару часов. -
Он посмотрел на Диморра.
— Действуй, Фрэнк, — сказал Диморра. — Не беспокойся, я позабочусь о твоей малышке.
Когда Фрэнк и Вине Фарго ушли, Руби повернулась к Диморра.
— У меня есть пара пластинок с моими песнями. Они не лучшего качества, но если вы хотите знать, как я пою…
— В моем номере есть проигрыватель, — сказал он, помогая ей встать.
Кадиллак с кондиционером мчался через пустыню. Лас-Вегас остался позади более чем в десяти милях. Не было видно ни автомобилей, ни домов.
Дон Марианно Вассало сидел на переднем сиденье рядом со своим сыном, который управлял автомобилем. Джузеппе Спада сидел сзади, между Винсом Фарго и Фрэнком Регалбуто. Спада был небольшого роста, лет пятидесяти. Несмотря на то, что в кадиллаке было прохладно, лицо его покрылось потом, а дрожащие руки лежали на коленях.
Он жил в страхе с того момента, когда четыре человека, посланные им, не вернулись. Он не мог спать, ожидая известий о провале. Но когда прошло несколько дней и ничего не случилось, он начал надеяться. Когда Дон Вассало позвонил из Вегаса и сказал, что он в беде и нуждается в помощи, Спада еще больше уверился, что попытка похитить наркотики прошла мимо него.
Но когда он увидел, кто находится в автомобиле, ожидая его, то понял, что уже мертв.
— Дон Марианно, — молил он, — я клянусь вам, что непричастен к этому. Это были мои люди, верно. Но они действовали сами, я ничего не знал об этом. Я клянусь вам!
Вассало не отвечал, он даже не взглянул на обреченного.
— Я предан вам столько лет! Я спас вам жизнь, помните?
— Я помню, — ответил Вассало, все еще не поворачивая головы.
Сын Вассало свернул на заброшенную тропинку, вьющуюся среди холмов. Кадиллак остановился между двумя песчаными холмами.
Фрэнк открыл дверцу со своей стороны и вышел, вынув из кармана оружие.
Вине приказал Спада: «Выходи!»
Спада ухватился за пиджак Вассало:
— Выслушайте меня, пожалуйста!
Вассало обернулся и взглянул на своего старого друга, лицо его стало мрачным.
Ты будешь мертв, Джузеппе. Скажи им, кто предатель, и ты умрешь быстро. Без боли. Как должен умирать человек.
— Но я ничего не делал, — простонал Спада.
Вине схватил его за ухо, вытаскивая из машины. Спада вышел наружу. Вине схватил его свободной рукой за рубашку и оттащил на песок. Фрэнк подошел к ним, сын Вассало тоже вышел из машины.
— Закрой эти проклятые двери! — закричал Вассало. — Я не переношу жару.
Сын закрыл двери автомобиля. Вассало закурил сигарету. Снаружи жара от палящего солнца прямо-таки давила.
Сын Вассало открыл багажник автомобиля, а Вине достал оттуда бейсбольную биту. Когда Спада увидел это, то он вскочил на ноги и бросился бежать, но Фрэнк ударил его рукояткой револьвера, отбросив назад к Винсу, тот размахнулся битой и сильно ударил.
Спада взвыл, как животное, и упал на землю.
— Кто нас предал? — спросил его Фрэнк.
Спада только простонал.
Вине снова поднял биту и ударил Спада между ног. Фрэнк услышал звук ломающихся костей.
— Скажи им, — посоветовал Вассало из машины. — Скажи им,
и все будет кончено.
Спада как будто не слышал его.
Вине Фарго снова стал наносить удары…
Анджело Диморра сидел в гостиной своего номера, слушая последнюю пластинку Руби Дан через стереофонический проигрыватель. Девушка стояла у стены, слушая себя и наблюдая за ним.
Когда пластинка кончилась, он продолжал сидеть без движения.
— Мне нравится твой голос.
— Спасибо… — она колебалась. — Но знаете ли вы достаточно о пении, чтобы судить?
Диморра улыбнулся.
— Разумеется. Я — итальянец, не так ли? Я не профессионал,
конечно, но знаю некоторых профессионалов. Они послушают тебя.
— Я буду очень благодарна. Но предупредите их, что техническое качество пластинок очень плохое.
Он кивнул и достал из бара два стакана.
— Я объясню это. Что ты будешь пить?