Бритва Дарвина - Дэн Симмонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если только водитель не выпрыгнул перед тем, как машина врезалась в забор, – задумчиво промолвила Сидни. – Кто-то дал Уиллису по голове, справедливо рассудив, что после падения на камни эта рана не будет выделяться среди остальных повреждений, направил "Камри" на деревянный забор, а сам выпрыгнул. Естественно, машина проломила забор и рухнула в пропасть.
– Подушка со стороны водителя не сработала от удара о заграждение, поскольку датчики установили, что на водительском сиденье никого нет, – продолжил Лоуренс. – По той же причине подушка безопасности не включилась и от Удара о прибрежные камни. Не потому, что Уиллис парил в свободном падении, как решили следователи, а потому, что он сидел со стороны пассажира.
– Но его выбросило через переднее стекло, – заметила Сидни.
Дар кивнул.
– Мне ещё нужно сделать графическую реконструкцию происшествия на компьютере, но баллистические расчеты согласуются с первичным ударом передней левой части "Камри" о валун. Судя по направлению вектора силы, пассажир – непристегнутый, при уже раздувшейся подушке безопасности – должен был вылететь по касательной, поперек и наружу, на сторону водителя. Если бы подушка со стороны пассажира сработала от удара о камни внизу…
– Его бы сплющило внутри обломков машины, – закончила Сидни, охватив мысленным взором всю картину происшедшего.
– Что объясняет, почему дверца со стороны водителя ударилась о валун наверху, – добавила Труди. – Это не Уиллис пытался выбраться наружу. Это убийца выпрыгнул из машины, не захлопнув за собой дверцу. Она осталась открытой и от удара о камень оторвалась.
Сид снова посмотрела на кошмарные снимки.
– Наглые ублюдки! Их самоуверенность граничит с тупостью.
Зазвонил сотовый телефон Сидни. Прижав трубку к уху, она встала и отошла в сторону. Когда Сид вернулась к столу, на ней лица не было. Даже губы побелели. Нетвердой рукой Сидни ухватилась за край стола и буквально упала в кресло. У неё дрожали руки. Дар и Лоуренс бросились к ней, а Труди поспешила набрать в стакан воды.
– Что? – спросил Дарвин.
– Том Сантана и трое агентов ФБР, которые работали под прикрытием… – начала Сид, с трудом выговаривая слова. – Это звонил Уоррен… Полиция обнаружила… тела всех четверых… полчаса назад, в багажнике старого брошенного "Понтиака".
Трясущейся рукой она взяла протянутый Труди стакан и, проливая воду на подбородок, выпила.
– Как… – начал Дар.
– По два выстрела из ружья, в каждого, – сказала Сидни более твердым голосом, хотя бледность так и не ушла с её лица. – В голову и сердце…
– Боже мой, – прошептал Лоуренс. – Кто же в здравом уме станет стрелять в агентов ФБР и следователя из государственной комиссии?
– В здравом уме – никто, – отозвался Дарвин.
– Мерзкие, наглые твари, – процедила Сид. У неё снова задрожали руки, расплескивая воду из стакана. Дар понял, что на этот раз Сидни трясет не от горя, а от злости.
– Но теперь мы знаем, кто предупредил Трейса и его стрелков, – добавила она.
– И кто? – спросила Труди.
В глазах Сидни Олсон стояли слезы, но она все-таки попыталась улыбнуться.
– Приходите завтра на совещание в восемь утра, – прошептала она. – Тогда и узнаете.
Глава 20. Ф – ФАНТАСТИЧЕСКИЙ ВЕЧЕР
Совещание, которое собрала Сид на следующий день, во вторник утром, было самым конструктивным из всех подобных сборищ, какие довелось повидать Дарвину на своем веку.
Прошлым вечером Сидни уехала сразу же после того трагического звонка. Дар остался на ужин. Но прежде чем сесть за стол, он обошел дом, чтобы убедиться, что нигде не притаился очередной снайпер. Наконец он сделал вывод, что все чисто. Приземистое жилище Стюартов стояло на вершине холма, окруженное широкими газонами с низкой травой и – с южной стороны – густым лесом. Но до деревьев было не меньше восьмисот ярдов и, кроме того, под таким углом стрелять было крайней неудобно. Обитатели дома могли бы стать неплохой мишенью, только если выйдут на веранду, нависающую над склоном холма. Но, посовещавшись, они решили, что подставляться никто не хочет и не будет. Домик Стюартов располагался ниже, чем улица на соседнем холме, но постройки там были слишком скученными, а движение на улице не прекращалось даже ночью. К тому же Ларри и Труди навесили ставни на окна с северной стороны дома, не оставив снайперам ни единого шанса.
И тем не менее, прежде чем отправляться домой, Дарвин прокатился на машине по окрестностям, проверяя, все ли в порядке.
Но в восемь утра, когда началось заседание, все было явно не в порядке.
Сидни Олсон выглядела измотанной и уставшей, а все остальные были недовольны, что их собрали так рано. Проявлялось у всех это по-разному: кто был мрачен, кто нервничал, а кто и злился. Большая часть собравшихся присутствовала и в пятницу, на прошлом заседании – Сид, Паульсен, специальный агент Уоррен, ещё один фэбээровец и Боб Гаусс, который был начальником покойного Сантаны. Рядом с Уорреном сидел лейтенант Барр из отдела внутренних дел полицейского отделения Лос-Анджелеса. Дарвин, Ларри и Труди устроились по другую сторону стола, в дальнем конце которого восседал окружной прокурор Вильям Рестанцо. Рестанцо казался с виду тем, кем и был на самом деле, – настоящим политиком. У него был тщательно подобранный и отглаженный костюм, строгая седая прическа и неподвижная нижняя челюсть.
Сидни сразу же перешла к делу.
– Вы все знаете, что четверо наших людей, работавшие на комиссию по расследованию, были вчера убиты, – сказала она. – Следователь Том Сантана, спецагент Дон Гарсиа, спецагент Билл Санчес и спецагент Рита Фоксуорт. Под видом подготовки к проведению инсценированного несчастного случая их заманили в отдаленный район округа и застрелили из винтовки.
Сид умолкла, чтобы перевести дыхание.
– Подробности убийства не относятся к вопросу сегодняшнего заседания. Скажу только, что специальный агент Уоррен продолжает вести расследование.
Детектив Фернандес поднял голову и недоуменно взглянул на Сидни.
– Если детали не имеют отношения к делу, следователь Олсон, то почему нас всех собрали? Сил спокойно выдержала его взгляд.
– Чтобы арестовать ответственного за эти убийства, – ответила она.
Наступила тишина. Дар заметил, что Лоуренс слегка поерзал, устраиваясь так, чтобы было сподручно выхватить пистолет из кобуры. Возможно, он сделал это машинально.
– Мы знали, что в последние месяцы из высших кругов комиссии по расследованию происходит утечка информации, – продолжила Сид. – И отчасти поэтому Том решил внедриться под прикрытием в организацию преступников. Мы прослушивали ваши телефоны…
Сид помедлила, ожидая вспышки протеста. Все стиснули кулаки, сжали губы и засверкали глазами, но промолчали.
– И что дало прослушивание? – спросил Саттон хриплым утренним голосом заядлого курильщика.
– Ничего, – ответила Сидни. – Человек, который брал взятки от преступников, подозревал, что за ним могут следить, поэтому держался настороже. Прослушивание телефонов не выявило ничего незаконного в переговорах.
– Так какого… – начал Фернандес.
– Также он не решался звонить из местных телефонов-автоматов, – продолжила Сид. – Разумный шаг с его стороны, поскольку ближайшие телефоны-автоматы в его районе тоже прослушивались. Подозреваемый пользовался сотовым телефоном, добытым агентами "Альянса" и зарегистрированным на несуществующего владельца. Мы полагаем, что таких телефонов было несколько, для срочной связи по важным вопросам.
Сид расстегнула куртку и Дарвин заметил у неё на поясе девятимиллиметровый "ЗИГ-зауэр". Потом она обратилась к Паульсен, адвокату НУБД.
– Вы недоучли, Жанетт, что мы настолько серьезно занялись поисками, что следовали за всеми подозреваемыми со сканерами сотовых телефонов.
И она нажала кнопку на магнитофоне, стоявшем на столе.
Среди треска и шума раздался голос Паульсен – слабый, но вполне узнаваемый:
– Сантана из комиссии по расследованию страховых преступлений и трое агентов ФБР собираются внедриться под прикрытием в вашу "Помощь беспомощным".
Низкий мужской голос пробубнил что-то невнятное.
– Нет, я не знаю имен этих агентов, – ответила Паульсен. – Двое мужчин и женщина, но они выйдут на связь с вами одновременно с Сантаной. Это все, что я могу пока сказать.
Адвокат Паульсен сорвалась со своего места, словно её ткнули иголкой. Ее лицо и шея пошли красными пятнами.
– Я не собираюсь выслушивать эту гадость. Чушь! За шесть месяцев вы не смогли раздобыть мало-мальски ценной информации и решили свалить все на меня…
Она начала протискиваться мимо Сидни, направляясь к двери.
– Я буду говорить только в присутствии моего адвоката. Сид схватила женщину за руку, завернула её за спину и припечатала Паульсен лицом о стол. Выхватив из-за пояса наручники, она проворно защелкнула их на запястьях адвоката прежде, чем та успела поднять голову.