Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Триллер » Клеймо оборотня - Джеффри Сэкетт

Клеймо оборотня - Джеффри Сэкетт

Читать онлайн Клеймо оборотня - Джеффри Сэкетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:

Это был тихий, упорядоченный мир на тихой и уютной планете, подобной всем другим планетам в Союзе. Люди здесь в основном жили счастливо, не боясь ни политических гонений, ни преступлений, ни болезней. После долгой тяжелой борьбы, ведущей свой отсчет от первобытных пещер и далее, через тысячелетия цивилизации, неизбежность прогресса, наконец, преодолела энтропические силы варварства и невежества. В конце концов, человечество по всем показателям достигло Утопии. Только старость и смерть до сих пор стояли на пути к Последним высотам совершенства, но при средней продолжительности жизни в сто пятьдесят лет лишь очень немногие расценивали безмятежный уход в мир иной как непоправимую катастрофу.

Это был по-настоящему тихий мир, в котором царил порядок и не было места для убийства.

Варгодза 8701 вытянулся по стойке «смирно», когда на коммуникационном экране без предупреждения материализовалось лицо его начальника.

— Командир? — как положено, сказал Варгодза 8701.

Несмотря на торжественность момента, он улыбался, потому что командир был приятным и дружелюбным человеком, каким и должен быть всякий, кто достигает такого высокого ранга в Службе Безопасности. Военные же формальности всегда остаются только формальностями, наследием прошлого.

Начальник улыбнулся в ответ и подмигнул, прежде чем сказать:

— Приб Безопасность Каруз, 13 ноль-ноль. Помочь Клежаши 3401.

— Есть, командир.

— Чрез дело, убство. Особ прим нет. Заметь разницу масса — топливо, грузовик 8 857 756, прибыл 14–36–20, внутри Союза.

— Есть, командир. Неразреш транс?

— Расслед. Долож. Отбой.

— Командир! — вскричал Варгодза 8701. Но экран уже погас. Варгодза расслабился и почесал затылок. — Убийство! Первое на этой планете!

На борту планетолета, пилот которого взялся доставить его в Каруз-Сити, на расстояние в семь тысяч миль отсюда, он еще раз прокрутил в голове полученный приказ. Его начальник говорил с ним на обычном жаргоне Службы Безопасности. В переложении на нормальный язык начальник приказал ему отправиться в Каруз-Сити на помощь к тамошнему шефу Службы Безопасности, его старому другу Клежаши. Совершено убийство, неслыханная вещь в нынешнюю эпоху экономического равенства, материального изобилия и эффективной системы воспитания и образования. Убийцу еще не установили, но начальник упомянул грузовой корабль с Земли, который по данным системы контроля, израсходовал топлива больше, чем положено по массе. Это говорит о том, что грузовик привез на Сириус VI, одну из многочисленных земных колоний, какой-то неразрешенный груз, каковым вполне мог оказаться человек. Это было весьма вероятно в эпоху всеобщего законопослушания, когда против космических зайцев давно уже не предпринимались никакие меры предосторожности.

Путешествие длиной в семь тысяч миль заняло чуть больше тридцати минут. Когда планетолет прибыл в терминал, Клежаша уже ждал Варгодзу.

— Так это убийство? Ты уверен? — сразу спросил Варгодза.

— Никаких сомнений. Убийство и, возможно, каннибализм.

— Что?! Ты шутишь?

— Хотел бы я, чтобы это была шутка, — ответил Клежаши. — Мы нашли труп молодого человека, с явным следами людоедства. Он был мертв не более четырех часов.

Варгодза покачал головой:

— Поразительно!

— Да уж…

Клежаши пошел по коридору в сторону центрального офиса Службы безопасности.

— У меня нет никакого опыта с убийствами, а ты, помнится, занимался убийцей на Регуле VII, когда мы были курсантами.

— Да, но тот человек просто забыл принять регулирующие таблетки.

— Ну, все равно, у тебя больше опыта, чем у меня. Кстати, убийцу оказалось довольно легко обнаружить и арестовать.

— А, так он арестован? — несколько разочарованно спросил Варгодза. — Мой начальник, ничего не сказал об этом.

— Мы взяли его-всего пятнадцать минут назад, — пояснил его друг. — А труп был обнаружен два часа назад. Я сразу же попросил, чтобы прислали тебя.

Варгодза кивнул. Всех преступников ловили, всех подвергали исправительному лечению. Он спросил:

— Мотивы известны?

— Какие могут быть мотивы, кроме тех, что были у того несчастного на Регуле VII?

— Да, действительно, — согласился Варгодза.

Прошло уже почти две тысячи лет с тех пор, как Земля и ее дальние колонии объединились политически и экономически, и почти тысяча лет, как была уничтожена преступность. Причины преступлений в прошлом всегда были просты и немногочисленны — бедность, эмоциональная несдержанность, сумасшествие, и когда все были поняты и изучены, разумное правительство смогло с ними справиться. Служба безопасности занималась, в основном, размещением ресурсов и, конечно, защитой от потенциально опасного внеземного разума. Убийства казались теперь чем-то из учебника истории.

И хотя Варгодза слегка расстроился, что обошлось без выслеживания и погони, он все-таки был благодарен Клежаши за то, что тот отвлек его от скуки повседневной службы.

— Он здесь, — Клежаши открыл дверь одной из комнат. — Мы задали ему всего несколько вопросов. Попробуй поговорить с ним сам.

Арестованный сидел в плюшевом кресле посреди пустой комнаты. Варгодза принес себе еще одно кресло, поставил его рядом и, усевшись, сказал:

— Здравствуй, брат мой.

Арестованный улыбнулся в ответ, но улыбка эта была очень грустной.

— Я даже не предполагал. Я об этом просто не думал. Ни разу, — печально сказал он.

Улыбка, казалось, была приклеена к лицу Варгодзы, но глаза выдавали растерянность:

— Я не понимаю, брат мой.

— Это не должно было случиться. Я же хотел убраться подальше, где никого нет. Поэтому я и летел сюда, поэтому и спрятался на этом грузовике, — только чтобы скрыться от людей.

— Но люди нужны друг другу, брат мой, — как можно мягче возразил Варгодза.

— Но не в том смысле, в каком они нужны мне.

— А зачем вообще лететь «зайцем», когда всего-то и нужно — получить разрешение на полет или же документ на постоянное жительство.

— Да знаю, знаю, — вздохнул арестованный. — Но для этого нужно иметь какую-то причину.

— Ну, я думаю, у тебя есть причина? — как можно дружелюбнее спросил Варгодза.

— Да, есть. Я хотел уехать подальше от людей, от густонаселенных мест.

— Но люди нужны… — снова начал было Варгодза.

— Я просто не исследовал колонию Сириуса. Я об этом не подумал.

— О чем ты не подумал, брат мой?

— О том, что у этой планеты может быть пять лун.

— Да, красиво, правда? — заметил Варгодза. — И по крайней мере одна из них каждую ночь — полная. Очень красиво.

— Просто замечательно, — пробормотал человек.

— И, опять же, светло. День здесь наполовину короче земного и без всего этого лунного света здесь было бы довольно мрачно.

— Пять лун, и закат каждые шесть часов. — Он безнадежно покачал головой. — Идиот, идиот…

Варгодза помолчал немного и сказал:

— Послушай, брат мой, мы знаем, что ты совершил полет на этом грузовике «зайцем». Это — неправильное использование транспорта Союза. Мы знаем, что у тебя нет разрешения на пребывание в системе Сириуса. Значит, несанкционированное переселение. Мы также знаем, что ты убил того молодого человека и, кроме того, ты… — он несколько замялся, — ты съел части его тела.

Варгодза пристально посмотрел в водянистые глаза арестованного.

— У тебя будут большие неприятности, брат мой, очень большие.

Арестованный поднял на него глаза.

— Сколько еще времени до заката? — спросил он.

— Минут десять.

Человек мрачно рассмеялся.

— В таком случае, брат мой, у тебя будут гораздо большие неприятности, чем у меня.

Варгодза не знал, как реагировать на такое абсурдное предположение и поэтому не стал на этом задерживаться.

— Мы хотим всего лишь помочь тебе. Поэтому, давай будем друзьями?

Он протянул руку.

— Меня зовут Варгодза 8701. А тебя?

Джон Невилл вздохнул.

— Не имею представления, — сказал он.

А потом начали подниматься луны.

Примечания

1

Партия Белого Отечества — White Homeland Party, сокращенно что похоже на слово «whip» в переводе на русский «кнут»(прим. перев.).

2

Прошу прощения, синьор, вы говорите на итальянском? (итал.)

3

Вы меня понимаете? О, синьора, вы понимаете меня? (ром.)

4

Мне кажется… Мне кажется, я вас понимаю, но ведь это не итальянский, правильно? (итал.)

5

Я говорю на романшcком, это язык Альп, (ром.) (прим. перев.)

6

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Клеймо оборотня - Джеффри Сэкетт.
Комментарии