Зверь - Дэвид Гоулмон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боже! Внизу наши люди и три, повторяю, целых три движущиеся к ним цели. Действуем! — крикнул Джекобсон своим ведомым. — Быстрее!
Два других вертолета развернулись, нагнали атакующих животных и выпустили в них по ракете «Хеллфайр». Снабженные лазерной системой наведения ракеты устремились к целям, но не попали в них, поскольку животные с поразительной проворностью вынырнули на поверхность и подскочили в воздух. Первый зверь вцепился в один из летевших на относительно невысокой скорости вертолетов, повредив при этом средства наведения. Второй монстр оттолкнулся от хвостовой балки и вновь нырнул в песок. Боеголовки ракет вошли в землю, поднимая в воздух песчаный фонтан в сотню футов. Летчик опомнился и схватился за ручку управления. Он понятия не имел о том, что первый зверь висит на шасси, до тех пор, пока тот не принялся вспарывать вертолетное брюхо острыми когтями.
Пилот ведущего вертолета, сообразив, что происходит, толкнул от себя рычаг. Аппарат рванул к висящему под ведомым животному, стрелок прицелился, и скорострельная автоматическая пушка выпустила во врага очередь противотанковых тридцатимиллиметровых снарядов. Туловище монстра разорвалось посередине и двумя частями полетело вниз. В «апач» вошли всего четыре или пять снарядов.
— Ого! А в инструкции о возможности такого применения ничего не сказано! — торжествующе воскликнул стрелок.
Джекобсон повернул вертолет, и ствол пушки нацелился на очередную живую цель. К двум первым животным присоединилось еще одно. Едва оно показалось на поверхности, по нему ударил поток тридцатимиллиметровых бронебойных снарядов. Зверь упал замертво. Во второго монстра, волной рассекавшего песок, вошла ракета «Хеллфайр». По округе разлетелось облако фиолетово-черных ошметков.
И в этот момент внезапно выскочившая из-под земли третья тварь устремилась прямо на «апач». Потрясенному летчику показалось, что время остановилось. На самом деле зверь подскочил к вертолету с такой прытью, что компьютерная система приняла его за ракету и задействовала систему противоракетной защиты: автоматически отстрелила помеховые патроны. Монстр с таким остервенением бросился на кабину, что переднюю часть штурмового вертолета оторвало от задней; пушка, стрелок и аппаратура управления огнем полетели на землю. Уорент-офицер отчаянно сжимал ручку управления, пытаясь восстановить контроль над падающей тяжелой машиной. Вертолет с грохотом рухнул на песок, шасси отскочило в сторону, лопасти врезались в землю. На Джекобсона посыпался град металлических обломков. Изуродованный фюзеляж проехал на брюхе по небольшому холму, подскочил, перевернулся на крышу и замер.
Два бойца «Дельты» сорвались с места и побежали проверять, остался ли кто-нибудь в живых. Джекобсон возился с привязными ремнями; из обоих двигателей вытекало топливо. Первый боец стал ножом резать ремни, второй — помогать пилоту выбраться. Летчик смотрел на быстро приближавшуюся песчаную волну и кричал, торопя спецназовцев. Как только те вытащили его из покалеченной машины, животное выскочило из-под земли и рвануло вперед, пролетев мимо военных на расстоянии фута. Врезавшись в обломки «вертушки», зверь застрял в проводах и обломках. Один из спецназовцев достал пистолет и выпустил всю обойму в двигательный отсек «лонгбоу». Прогремел взрыв. Летчика и бойцов «Дельты» швырнуло в сторону. С громким хлопком вспыхнуло горючее, зверя поглотило пламя. Вырвавшись из огня, животное ринулось в сторону троих военных; пораженная длинной очередью, тварь упала буквально в нескольких футах от цели. Остальные члены подземной команды подбежали к летчику и спецназовцам и помогли им подняться на ноги. Вся компания поспешила прочь от места аварии, дабы не привлекать к себе внимания очередного монстра.
Второй «апач» тоже падал. Лапа и когти убитого животного повредили хвостовую балку и разорвали жгуты электропроводки. Вертолет беспорядочно крутило в воздухе. Вой двигателей смолк, когда аппарат ударился о землю. Единожды подпрыгнув, он повалился набок; лопасти стукнули по лежавшим рядом камням, и во все стороны полетели обломки.
От третьего вертолета осталась лишь дымящаяся куча.
Внезапно перед группой уцелевших людей возникла целая стая животных. Штук двадцать монстров рванули к остолбеневшим членам подземной команды и раненому Джекобсону. Летчик, невзирая на адскую боль в сломанной ноге, достал пистолет из наплечной кобуры. Остальные тоже подняли оружие и замерли в ожидании.
Президент и члены Совета национальной безопасности, сидя в Белом доме, в ужасе смотрели на экран. Твари взвились в воздух, подняв гигантскую тучу песка. Пыль поглотила выживших членов одной из подземных команд и летчика. Когда несколько мгновений спустя песок осел, людей не было, а в том месте, где они стояли, темнела гигантская дыра.
Президент уронил голову на грудь. Остальные закрыли глаза.
Сэм Филдинг настроил бинокль и стал внимательно обследовать тот участок, где члены одной из команд только что храбро сопротивлялись врагу. Заметив, что примерно в полумиле от этого места из туннеля выходит новая группа, подполковник напрягся. Геологов и спецназовцев уже заметила другая стая животных.
— Сэр, — сообщила Лайза, — подполковник Джессап на связи — просит разрешения прикрыть этих ребят.
— Нет. Передайте ему, что у нас другой план. Тварей ждет сюрприз. Велите Джессапу минуты две оставаться на месте. — Филдинг убрал от глаз бинокль и посмотрел на Лайзу. — Идите же!
Лайза понеслась в палатку, зная, что летчик придет в бешенство. Ему только что приказали сидеть сложа руки, когда твари у него на глазах собирались разорвать подземную команду в клочья.
Но Сэм Филдинг был уверен в том, что ни истребители, ни вертолетчики не смогут помочь тем, кто выбрался из-под земли, поэтому заранее подготовил для монстров оружие пострашнее. Услышав рев двигателей, он посмотрел наверх. На врага уже надвигался огромный 707-й, самолет дальнего радиолокационного обнаружения АВАКС. Подполковник улыбнулся и повернул голову.
Лайза пыталась успокоить разгневанного Джессапа и экипаж «блэкхока», когда Филдинг велел ей связаться с полевой артиллерией, подразделением с кодовым названием «Ганслингер».
Командиру трех самоходных гаубиц «Паладин М109А6» поступил сигнал с места крушения.
— Я «Ганслингер». Принимаем данные от воздушного наводчика, готовы открыть огонь.
— Действуйте по обстоятельствам, — распорядился Филдинг.
— «Экскалибур»! — приказал командир.
Открылась автоматическая шторка хранилища боезапасов, и заряжающий достал новенький снаряд, только что полученный с Абердинского испытательного полигона. Управляемый активно-реактивный снаряд «Экскалибур» весил сорок фунтов.
Едва оказавшись в пушке М284, снаряд мгновенно установил связь с компьютерной системой «Паладина» и стал получать необходимые данные о расположении цели. Информация поступала с военного спутника на АВАКС, а оттуда — на параболическую «тарелку» гаубицы.
— Огонь!
Три орудия одновременно изрыгнули пламя и дым, выстреливая в три движущиеся цели самонаводящимися артиллерийскими снарядами из пушек калибра 155 мм. Информация от спутника и собственной локационной системы «Паладина» сравнивалась и совмещалась с информацией от самолета АВАКС, передающего сигналы регистраторов колебания почвы.
Вылетев из стволов пушки, снаряды стали наводиться каждый на свою цель. «Экскалибур» — «умная пуля» — обещал обернуться для инопланетных врагов сущим адом.
Понесшая значительные потери измотанная группа, едва выбравшись из-под земли, увидела животных. Одно неслось впереди, два других, бок о бок, мчались следом. Бойцы, все как один, подняли оружие и стали прицеливаться в тучи песка и земли.
Внезапно будто прогремел дьявольский гром: первый снаряд угодил точно в цель и разорвал ее в клочья. Вторая тварь чуть изменила направление, огибая место взрыва, но пробежать успела всего тридцать футов, прежде чем «Экскалибур» с помощью GPS-наведения точно идентифицировал ее новые географические координаты и взорвался в трех футах перед монстром. Зверя разнесло на части, песок обагрило море крови. Туннель, из которого монстр выскочил, обвалился.
Спецназовцы и члены группы «События» стояли, разинув рты от изумления. Третий снаряд взорвал третьего пытавшегося изменить направление зверя. Подземная команда сначала хранила полное молчание, потом разом упала на песок. Их спасли, во всяком случае на время, с помощью того, о чем никто из них слыхом не слыхивал, — легкого сорокафунтового артиллерийского боезаряда с мозгами Эйнштейна, сверхсовременной версии меча Экскалибура. О том, что во всей Америке есть лишь триста подобных снарядов и что команда гаубиц «Паладин» получила только пятьдесят, члены подземной команды тоже не знали.