Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Современные любовные романы » Дорогой сварливый босс - Джулия Вулф

Дорогой сварливый босс - Джулия Вулф

Читать онлайн Дорогой сварливый босс - Джулия Вулф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 109
Перейти на страницу:
собирался отключаться.

— Ты ходил к врачу по поводу лодыжки?

Он отмахнулся от меня, сделав еще один большой глоток из своего бокала, который выглядел как неразбавленная водка.

— Не-а. Я занимаюсь самолечением. Я пойду завтра, если не станет лучше, — он усмехнулся про себя. — Кстати, не самая лучшая идея лезть в горы после того, как поел.

Все надежды, которые я питал на него, испарились в этот момент.

— Ты же это знал.

Он подмигнул мне.

— Иногда тебе приходится делать глупости, а потом извлекать урок. Это то, что делает жизнь веселой. — Затем он обнял меня за плечи. — А теперь расскажи мне, что мы купили Лизи.

Я оттолкнул его от себя.

— Ты пришел на ее вечеринку без подарка?

— Ты, без сомнения, самый чопорный человек на свете. Конечно, я купил ей подарок. Я хотел знать, что ты ей подарил.

Моя челюсть готова была треснуть от того, как сильно я ее сжимал.

— Новые походные ботинки.

Чего я не сказал, так это того, что я также купил ей двадцать пар тех дерзких трусиков, которые сводили меня с ума, и подарочную карту в ее любимый магазин нижнего белья, чтобы она могла купить еще пятьдесят пар или еще чего угодно, что она захочет. Эти подарки были для нее, но, безусловно, и для меня тоже.

Я также подарил ей спортивные часы Suunto для походов, кашемировый халат и носки из шерсти мериноса.

Затем был крем для тела, у нее был небольшой пробник, и она любила его, но сказала мне, что для нее он слишком дорогой. Я купил ей два, один для себя, другой для нее.

Она была зла на меня, но я сказал ей, что они невозвратны, так что ей придется смириться с этим.

Она быстро простила меня, когда я подарил ей подарок, который купил, пока она спала прошлой ночью. Уроки кулинарии для нас двоих, а также всю новую кухонную посуду.

Майлз потер руки.

— О, держу пари, ей это понравилось. Ты знал, что она видела горного льва во время одного из своих походов?

Я бы посмеялся, если бы меня не раздражало, что она рассказала что-то о своей личной жизни Майлзу. Не то чтобы я не доверял Элизе в его присутствии. Я просто не думал, что он заслуживает знать ее.

— Правда? Ей следует быть осторожной.

Элиза разворачивала подарки, воркуя над ними почти с таким же энтузиазмом, как когда открывала мои. Я мог бы пережить это, будь она ближе. Вместо этого она сидела с другой стороны нашей группы, за большим столом между нами, очень стараясь не смотреть на меня слишком долго и вообще не уделять мне много внимания.

Само собой разумеется, я не был счастлив.

Майлз сунул ей свой подарок. С момента нашего разговора он постоянно пил. Его единственным спасением был тот факт, что Элизу, казалось, это не беспокоило.

Элиза открыла его подарок, держа в руках золотую цепочку с массивной золотой буквой Э, свисающей с нее.

Она ахнула.

— Майлз! Это великолепно. Мне это так нравится. Спасибо тебе.

Он выпятил грудь, его лицо покраснело.

— Помнишь, в старших классах у тебя было такое ожерелье с буквой Э? Я подумал, что тебе может понравиться и сейчас.

Она сжала его руку.

— Я помню. Это было невероятно заботливо.

— Подожди минутку, — вмешался Сэм. — Вы двое вместе учились в средней школе?

— Учились, — ответила Элиза.

Сэм заинтересованно наклонился вперед.

— Расскажите мне историю. Какими вы были, ребята? Вы когда-нибудь встречались?

Мои пальцы сжались, но Элиза расхохоталась.

— Нет. Это смешно. Мы почти не виделись.

Майлз кивнул, его голова свободно качнулась на шее.

— Да. Мы с Элли были лучшими друзьями всегда. — Затем он нахмурился. — Подожди. Я больше не могу называть тебя Элли. Прости, Элли.

Волосы у меня на затылке встали дыбом. Элиза сказала мне не называть ее Элли. В то время я задавался вопросом, почему, но потом отбросил это. Хотя Майлз знал. Он знал о ней что-то, чего не знал я.

Элиза отмахнулась от него.

— Все в порядке.

Сэм повернулся к ней.

— Подожди, что не так с Элли? Это милое прозвище.

Майлз попытался щелкнуть пальцами, но когда у него не получилось, он указал на нее.

— Правда? Это милое прозвище, но мне пришлось пойти и испортить его. Я все порчу, — он опустил голову, и Элиза потянулась к нему, но он сбросил ее руку и, спотыкаясь, поднялся на ноги.

Мы с Эллиотом обменялись взглядами. Он пожал плечами. Ни один из нас не понимал, что происходит, но интуиция подсказывала мне, что это не к добру. Интуиция подсказывала мне заткнуть рот моему брату, пока он не продолжил свой путь разрушения.

Я поднялся на ноги, но Майлз уже разглагольствовал.

— Я думал, это будет забавно, понимаешь? — Он покачал головой. — Может быть, я так не думал. Может быть, я вообще не думал. Я увидел тебя в первый день в школе. На тебе была блестящая повязка на голове, и ты смеялась с друзьями. Друзья, Лизи. У тебя были друзья, но я должен был присматривать за тобой, когда у меня никого не было.

Он смотрел прямо на Элизу, покраснев, грудь его вздымалась.

— Итак, я назвал тебя так. Элли-слониха, и они рассмеялись. Потом у меня появились друзья. Люди смеялись вместе со мной, они хотели быть рядом со мной.

У меня отвисла челюсть, когда я пытался осознать то, что говорил мой брат.

Стул Эллиота со скрипом отодвинулся. Он обошел стол, чтобы добраться до Элизы, которая была похожа на оленя в свете фар. Она застыла, широко раскрыв глаза, наблюдая за моим братом.

Мы все были такими.

Он бы никогда такого не сказал. Мой брат был придурком, но если он сделал это… если он был

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 109
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дорогой сварливый босс - Джулия Вулф.
Комментарии