Шёпот безумия (СИ) - Уиллоу Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Солнечный свет через окно едва освещает детскую. На кровати, опустив голову, сидит девочка. Она молчит, но мальчик почему-то может слышать её мысли.
"Помогите!" – думает она.
– Чем я могу тебе помочь? – обращается к ней Джордж, но девочка его не слышит.
"Пожалуйста, помогите!" – юная мисс до смерти напугана.
Мальчик делает шаг вперёд, немного склоняется, чтобы рассмотреть лицо, прикрытое длинными волосами, и тут же вздрагивает. Он мгновенно узнаёт девочку. Эта она скрывалась от убийцы в подвале, кишащем огромными крысами.
– Тебе удалось спастись? – спрашивает у неё Джордж.
Она поднимает заплаканные глаза, какое-то время смотрит сквозь мальчика на запертую дверь, и снова прячет взгляд.
Он подходит к двери и пробует нажать ручку. Та не поворачивается.
– Я помогу тебе! – обернувшись, даёт торжественное обещание мальчик. – Пока не знаю, что для этого нужно сделать, но обязательно помогу! Обещаю!
<p>
</p>
Семья Флетчер
<p>
</p>
Роберт выскочил из машины, подхватил промокшую Сильвию на руки и поспешно занёс в дом.
– Милая, ты цела? – не сдержала слёз радости Барбара.
Девочка ничего не ответила.
– Она вся дрожит. Нужно как можно быстрее отправить её под горячий душ, – Роберт помог жене стянуть с дочери прилипшую к телу одежду.
– Идём , дорогая! Сейчас ты согреешься! – заботливо повела дочь за собой взволнованная женщина.
– А я пока позвоню детективу, – сказал отец и набрал номер Роберта Аттвуда.
* * *
Барбара внимательно осмотрела Сильвию, но не обнаружила никаких следов физического насилия: ни царапин, ни синяков, ни побоев. На трусиках следов крови и других выделений тоже не было. Девочка казалась невредимой. Но именно казалась, потому что мать уловила в ней странную перемену.
– Не горячо? – спросила Барбара, предварительно проверив рукой температуру воды.
Дочь промолчала.
– Мы с папой очень беспокоились, – сказала мать, чтобы заполнить неловкую паузу.
Снова никакой реакции.
– Сильвия, пожалуйста, поговори со мной! – женщина осторожно тронула её за плечо.
Но девочка смотрела мёртвым взглядом в стену, словно находилась сейчас в совершенно другом месте.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Барбара ощутила неприятный укол страха, вонзившийся ледяной иглой в сердце.
– Тебя обидели? Сделали больно? Не бойся, скажи мне!
Девочка продолжала хранить безмолвие, глядя в одну точку.
– Да что же с тобой случилось? – мать выключила воду и принялась тщательно растирать Сильвию полотенцем.
* * *
– Роберт, она ничего не говорит, – заплакала Барбара.
Они оба посмотрели на сидящую за столом дочь. Сильвия механически отпила из кружки тёплого молока, не испытав при этом никаких эмоций.
– Возможно, это последствия шока, – предположил отец. – Давай дадим ей время прийти в себя.
– Роберт, я боюсь за неё…
– Если до завтра Сильвии не полегчает, покажем её специалистам.
* * *
Родители с волнением дожидались результатов обследования. Утром поведение Сильвии ничуть не изменилось: она всё так же молчала и почти не реагировала на внешние раздражители. Теперь её осматривал доктор Патчелл.
Наконец, когда процедура закончилась, Роберт и Барбара поспешили узнать подробности состояния их дочери.
– Что с ней? – с придыханием спросила мать.
– У девочки наблюдаются симптомы кататонии: мутизм и симптом пассивной подчиняемости, – сообщил доктор Патчелл. – Пока рано делать какие-либо конкретные выводы. Необходимо провести серию тестов и наблюдений, чтобы поставить окончательный диагноз.
Супруги с недоумением переглянулись.
– Попросту говоря, в результате тяжёлой психической травмы, девочка впала в состояние, при котором всё время молчит и ни с кем не общается.
– Это как-то лечится? – задал вопрос встревоженный отец.
– Я повторюсь: диагноз предварительный, и нам понадобятся более детальные анализы. Но могу вас подбодрить, мы обязательно выведем девочку из ступора. Не скажу, что это произойдёт сразу. Но, стимулируя деятельность нервной системы, мы добьёмся определённых успехов.
– Что нам следует делать дальше?
– Миссис Флетчер, сейчас я назначу вам время, когда мы встретимся с вами снова. А вы, мистер Флетчер, можете забрать дочь. Если вам угодно, воспользуйтесь нашей комнатой ожидания.
* * *