Мой грешный маркиз - Гэлен Фоули
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дрейк! — неожиданно для самого себя заорал он. — Выходи!
Вместо Дрейка из задней двери вылетел разъяренный хозяин магазина.
— Эй! Что вы здесь делаете? Сюда нельзя!
— Вы видели здесь человека?
— Кроме вас? — злобно осведомился упитанный торгаш в фартуке. На его перекошенной физиономии отчетливо читалось: поганые аристократы!
— Извините, — пробормотал Макс, но подошел к стене и в два счета забрался на нее.
— Я позову констебля! — взвизгнул торговец. — Вы не имеете права! Это моя собственность.
— Давай, — сказал Макс, спрыгнул с другой стороны и продолжил преследование. В это время в сад выбежали Уоррингтон и Фоконридж.
— Макс!
— Вы кто такие? — завопил торговец.
— Простите, мы пытаемся найти друга.
— Он пошел туда.
— Через стену?
— Я здесь! — откликнулся Макс. Он уже понял, что Дрейка поблизости нет. Снова перебравшись через стену, он присоединился к друзьям.
— Вы трое уберетесь отсюда, или я пошлю за констеблем? — осведомился торговец. — Да не нужны мне ваши деньги! — огрызнулся он, когда Уоррингтон предложил ему компенсацию за беспокойство.
— В чем дело? — спросил Джордан.
Все трое вышли на улицу.
— Я видел Дрейка.
— Что?!
Макс хмуро взглянул на друзей и промолчал, ожидая, пока они отойдут на небольшое расстояние от кипящего злостью хозяина магазина, который все еще стоял на пороге и смотрел им вслед. Вероятно, торговец хотел удостовериться, что нарушители не вернутся.
— Здесь?
— Он жив?
— Могу поклясться, это был он.
— Ты мог ошибиться.
— Я не ошибся.
— Но почему, если Дрейк жив, он не дал о себе знать?
— Не знаю. Но это был он. Я проследил за ним до этого места, но он скрылся.
— Мы посмотрим. В какую сторону он направился?
— Он исчез. В точности так, как нас всех учили, — хмуро добавил Макс. — Сейчас, — он огляделся, — Дрейк может быть где угодно.
— Что ж, если Дрейк жив, нам лучше бы найти его. И как можно быстрее.
— Ты прав. Но я не понимаю… — Макс тряхнул головой. — Может быть, у меня галлюцинации?
— Черт его знает! — вздохнул Джордан. — Может быть, ты видел кого-то очень похожего?
— Или привидение, — добавил Роуэн.
Товарищи непонимающе уставились на него.
— Я вырос в замке с привидениями, парни. Если привидение никогда не пыталось столкнуть вас с лестницы, вы многого в этой жизни не знаете.
— Сейчас не до шуток, Роуэн, — сказал Джордан и обнял Макса за плечи. — Возможно, все дело в чувстве вины. Все же ты вернулся, а он нет. Нам всем в той или иной степени это знакомо. А теперь ты женился, у тебя чудесная молодая жена, впереди ожидает замечательная жизнь, а у него всего этого уже не будет.
— Понимаешь, Джордан, мне никогда ничего не мерещится. — Макс взъерошил доселе аккуратно причесанные волосы. — Во всяком случае, до сих пор я никогда не замечал за собой ничего подобного.
— Позволь нам побеспокоиться об этом, — сказал Роуэн. — Мы найдем Дрейка, будь он призрак или живой человек. А тебя ожидают более приятные занятия.
— Обязательно поговорите с кучером, — сказал Макс. — Думаю, он ничего толком не знает, но по крайней мере видел Дрейка, сможет его описать и сказать, где его посадил.
Джордан кивнул, после чего друзья обменялись неуверенными взглядами.
— Полагаю, лучше ему сказать, — тихо пробормотал Роуэн.
— Что вы собираетесь мне сказать?
— Джордан заметил Дрездена Бладуэлла на последнем летнем балу.
— Дрезден Бладуэлл… ассасин? Какого черта он делает в Лондоне?
— Понятия не имею.
— Где ты его видел?
— В доме. Вероятно, он пришел с кем-то из гостей. Он стоял у стены в бальном зале и с кем-то болтал. Я как раз танцевал и не мог бросить даму. К тому моменту, как музыка окончилась, Дрезден уже исчез.
— Почему ты мне ничего не сказал? — возмутился Макс.
— Ты уже уехал. Это было после драки с Кэрью и твоего поспешного отъезда.
— Но ведь тот бал был много недель назад!
— Мы занимались этим вопросом без тебя. Не беспокойся. Мы просто не хотели портить тебе самое приятное время в жизни. Ты был безумно влюблен и готовился к свадьбе. Кстати, о свадьбе, — сказал Роуэн. — Ты бы лучше вернулся к гостям. Твой… хм… побег вызвал немало шума.
— Черт, что я им скажу?
— Ты увидел вора, ограбившего старую даму, и решил лично наказать зло, — сообщил Джордан. — Так что иди и получи свою порцию славы. Не волнуйся. Мы все подтвердим.
— Хорошо. — Макс покачал головой и вздохнул. На душе было тяжело. — Вот так, — пробормотал он себе под нос. — Я женат всего несколько часов, а уже вынужден лгать жене.
Это не сулило ничего хорошего.
«Он знал меня».
У Дрейка все еще колотилось сердце, когда он подошел к гостинице и забрался на балкон, по которому часом раньше ускользнул от своих стражей. Он должен вернуться раньше Джеймса. Ему сказали, что Талона не будет несколько дней. Это, конечно, замечательно, но хорошо бы знать, куда уехал одноглазый.
Было странно чувствовать себя свободным, но Дрейк был дезориентирован. Он не мог объяснить, почему должен вернуться к своим тюремщикам, но чувствовал, что это необходимо.
Возможно, он поверил прометеанцам, утверждавшим, что они его друзья. Дрейк определенно знал лишь одно: там, во внешнем мире, после этой странной погони, он не чувствовал себя в безопасности без Джеймса. Ему стал необходим его старый защитник.
Поэтому он сосредоточился на том, чтобы незаметно вернуться в свою комнату. Похоже, его тело само знало, что надо делать, в отличие от мозгов. Не исключено, что причины, заставившие его вернуться, совсем другие.
Возможно, затерянный мир, томившийся где-то в его душе, руководил его поступками. Этого Дрейк не мог сказать.
Но откуда-то он знал, что не следует говорить Джеймсу о своих подвигах, во всяком случае, пока не выяснит, кем является этот самый Ротерстоун, врагом или другом.
Он все еще затруднялся объяснить, откуда в нем появилось умение уходить от погони. Дрейк не ожидал, что его заметят и узнают, но когда Ротерстоун бросился в погоню, он стал действовать не размышляя, повинуясь инстинктам.
Интересно, почему тогда его поймали в Баварии? Как тяжело ничего не помнить! Он снова испытал замешательство и быстро залез в окно комнаты, которую недавно покинул тем же путем.
Дрожащими руками он налил себе стакан воды из кувшина, сел на кровать и попытался перевести дух. Итак, его узнали.
Ротерстоун определенно его знал. Раскрашенная женщина прошлой ночью тоже его знала. Рыжая Киска. А теперь он сумел сбежать и вернуться обратно незамеченным. Все это было хорошими знаками.