Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Современная проза » Тысячи ночей у открытого окна - Мэри Монро

Тысячи ночей у открытого окна - Мэри Монро

Читать онлайн Тысячи ночей у открытого окна - Мэри Монро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:

– Ну да, – хором ответили они, согласно кивая.

– Мы сбежали, – произнесла Мэдди заученным тоном. – А потом вернулись. – Глаза детектива Фарнсуорси подозрительно сузились, и он задумчиво почесал голову.

Инспектор Росс откинулся на спинку стула, недовольно хмыкнув, и потер подбородок.

– Должен сказать, я вполне удовлетворен ответом. Сдается мне, дело пора закрывать. Не так ли, Фарнсуорси?

Детектив бросил взгляд на Джека, который откровенно улыбался.

– Да, картина предельно ясна, – ответил он.

– Между прочим, доктор Грэхем, – произнес инспектор Росс невозмутимым тоном, собирая со стола бумаги, – изучая документы, мы набрели на некоторую информацию, которая может вас заинтересовать.

Джек, сидевший в расслабленной позе, опираясь о стену, резко вскочил, мгновенно собравшись.

– Почему же до сих пор молчали? Что вам удалось узнать?

– Родители вас действительно бросили. На пороге дома миссис Форрестер, как она и говорила. Вашей матерью была какая-то молоденькая незамужняя женщина. Отец неизвестен. – Инспектор пожал плечами и побросал ручки в портфель. – Обычная история. Многие безответственные люди бросали детей у крыльца миссис Форрестер, и это длилось годами. Может быть, потому, что ее имя постоянно появлялось в новостях. Газеты часто писали о ней и основанном ею приюте для мальчиков. Совершенно ясно, что она вас вовсе не похищала и, – он смущенно кашлянул, – у Скотленд-Ярда не нашлось оснований продолжать расследование или подозревать Венди Форрестер. – Он покраснел, вспомнив, как начальство бранило его за подобное предположение. – Я лично никогда не верил во всю эту чепуху с похищениями и раздвоением личности.

– Скажите, инспектор Росс, – спросил Джек, придвигаясь к Фэй и обнимая ее за плечи, – вам, случайно, не удалось уточнить имя моей матери?

Фарнсуорси настороженно поднял глаза.

– Увы, нет, – смущенно произнес Росс. – Никаких официальных данных. Просто короткая запись в документах.

Джек расплылся в улыбке и склонился к Фэй, шепча ей на ухо:

– Вот видишь? Я так и думал, мы все действительно потерянные мальчики, которым помогала Венди.

Фэй протянула руку, и их пальцы переплелись.

– Потерянные, но теперь найденные…

– Ну что ж, полагаю, мы завершили расследование, – быстро произнес Росс. – Рад, что все так благополучно закончилось. А вы, – он с суровым видом повернулся к детям, – больше так никогда не делайте. На сей раз вам повезло. Не хотелось бы, чтобы ваша мать снова переживала из-за ваших бездумных выходок и глупых розыгрышей. К тому же с вами в этом парке могло случиться что угодно. Бог знает, каких опасностей вы избежали.

– Ну конечно, пираты там всякие, индейцы, – вмешался в разговор Фарнсуорси, смешно двигая бровями.

Дети ухмыльнулись, но не стали возражать.

В дверь тихо постучали. Джек поспешил открыть, и на пороге появилась миссис Ллойд. Он проводил ее в комнату. При виде Джейн Фэй вскочила на ноги и взяла ее за руки. Каким-то волшебным образом Джейн Ллойд изменилась – горе сгладило ее черты и из ее голоса исчезли резкие нотки.

– Нам так жаль, что Венди ушла, – искренне произнесла Фэй. – Нам всем ее будет ужасно не хватать.

– Спасибо, – мягко ответила Джейн. – Мне тоже. И, полагаю, очень многим людям. Но я верю в то, что она сейчас счастлива. Наконец-то.

Она принялась рыться в своей объемной глубокой сумке.

– Я пришла вам кое-что передать. Если только удастся это найти… А, вот! Держите!

Она вытащила руку из сумки и раскрыла ладонь. На ней лежал крошечный золотой наперсток.

Увидев его, Мэдди спрыгнула со стула и стремглав понеслась к Джейн.

– Это же наперсток Питера! Его подарила ему Венди. Он назвал наперсток поцелуем и всегда носил на цепочке на шее. Рядом с сердцем. – Личико девочки раскраснелось, и слова лились, словно песня.

– Верно, – ответила Джейн, к всеобщему удивлению. – Я его тоже сразу узнала.

– А где вы его нашли? – поинтересовался Том.

Джейн с мечтательным видом улыбнулась.

– Я нашла его утром на подоконнике палаты, где лежала мама. Думаю… – Она замолчала. – Думаю, она оставила наперсток для нас. Хотела тем самым сказать, что у нее все в порядке и что Венди вновь обрела своего Питера.

– И наперсток ему больше не нужен, – со вздохом произнесла Мэдди.

– Похоже, действительно не нужен. – Джейн повернулась к Мэдди. – И мне тоже. Может, ты захочешь его взять? – Миссис Ллойд вручила блестящую вещицу девочке, которая смотрела на нее круглыми от изумления глазами. Она приняла наперсток в ладонь с глубоким чувством благоговения и осознания чуда.

– Можно мне взглянуть? – спросил Джек.

Мэдди осторожно передала ему наперсток и ревниво наблюдала, как он обращается с ее сокровищем.

– Думаю, это подтверждает существование Питера Пэна. – Он взглянул на Фэй. – Похоже, я выиграл пари.

Она посмотрела ему прямо в глаза.

– Думаю, мы все выиграли. И я открыто признаю, что верю в чудеса.

Джек стоял с задумчивым видом. Он сощурил глаза и неотрывно смотрел на наперсток, лежащий на его ладони. Через пару минут он поднял глаза, сжал губы, а потом спросил:

– Скажите, миссис Ллойд, вы по-прежнему планируете продать этот дом?

Фэй ахнула от изумления, потеряв дар речи от неожиданного вопроса. Ей казалось, что в глубине души она всегда знала, что дом номер четырнадцать выставят на продажу после смерти Венди. Джейн Ллойд никогда и не скрывала своих намерений. И все же Фэй надеялась, что это произойдет не скоро.

Она оглядела огромную уютную кухню, которую так полюбила за последние месяцы, любуясь кухонной утварью и прелестными безделушками, словно видела их в последний раз. Она с любовью смотрела на сводчатые окна, вдыхала запах дров, тлеющих в большом камине, выложенном плиткой из дельфтского фаянса. Она вспоминала обои с голубыми гортензиями, диванчики, покрытые пухлыми подушками, статуэтки из стаффордширского фарфора, запах лимона в холле и, конечно, волшебную детскую, где обитала Венди. Наконец, она обратила взор на прекрасный сад, где сердца ее детей обрели радость и расцвело их воображение – ныне блестящее и зрелое, как осенние цветы.

Тем не менее Фэй пришла к пониманию того, что не дом является основой семьи. Будь то величественный замок, особняк, загородный дом или маленькая городская квартира, полные памятных вещей и дорогих воспоминаний, все же само жилище не определяет дух семьи. Она думала о том, что для нее дети – Мэдди и Том, – а теперь еще и Джек являются истинными основами семейной жизни. Центр мироздания – любовь. Куда бы ни занесла их судьба, они всегда будут нести с собой сокровища своих воспоминаний – как старых, так и новых. Они посадят семена счастья в хорошо удобренную почву.

Фэй с любовью смотрела на Мэдди и Тома, которые, весело хохоча, возились с Наной, и неуемная энергия детства била через край. Да, все же она была здесь счастлива. Ей будет не хватать дома номер четырнадцать.

Глаза Джейн Ллойд расширились от удивления, когда она услышала вопрос Джека.

– Ну, я не знаю. Я об этом пока не думала… – заикаясь, произнесла она.

– И все же, вы его продаете? – настойчиво произнес Джек.

– Да, конечно.

– Как скоро?

– Думаю, чем скорее, тем лучше.

– Вот и отлично, – ответил Джек, как будто все уже для себя решил.

Фэй бросила на него быстрый взгляд, пораженная решимостью в его голосе.

Джек многозначительно посмотрел на нее, а затем, повернувшись к миссис Ллойд, произнес самым непринужденным тоном:

– У вас есть шанс сэкономить на комиссионных за риелторские услуги. Я готов купить ваш особняк. – При виде крайнего изумлении на лице Фэй, он добавил: – А что такого? Вы же не думаете, что я собираюсь жить в этом огромном старом доме в одиночку? Сделка подразумевает целый пакет услуг, и ты с детьми – неотъемлемая часть контракта. Ой, совсем забыл: и Нана тоже. – Он замолчал, вся его бравада вдруг куда-то улетучилась, и его лицо приобрело совершенно мальчишеское выражение – наивное и бесхитростное. – Конечно, если вы не против, – произнес он тоном, полным робкой надежды.

Фэй потеряла дар речи. Эти слова были столь неожиданны, что застали ее врасплох. Совершенно в духе Джека. Сердце ее переполнилось радостью, и она судорожно сглотнула, чтобы не заплакать и не начать бормотать бессвязные речи, но это не помогло. Слезы заструились по щекам, и она с готовностью кивнула в знак согласия.

Джек подошел к ней и схватил ее за руку. Все вокруг словно заволокло туманом, и она уже не видела застывшую с открытым от удивления ртом миссис Ллойд, удивленных полицейских, как вкопанных остановившихся у двери, скачущих и хлопающих от радости в ладоши детишек – во всем мире существовало только лицо Джека и его счастливая улыбка. Они снова были вместе, соединенные единственной мощной и созидательной силой во Вселенной – силой любви.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Тысячи ночей у открытого окна - Мэри Монро.
Комментарии