Король крыс - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эй, приятель, — окликнул его Тимсен, выходя из тьмы. — Превосходная ночь, не так ли?
— Да, — согласился Питер Марлоу.
— Прекрасная ночь для прогулки, верно?
— А?
— Не возражаете, если я прогуляюсь вместе с вами?
— Нет. Пойдемте, Тим. Я рад вам. Тогда не будет никаких чертовых грабителей. Верно?
— Верно, приятель. Вы джентльмен.
— Да и вы — надежный парень, старый вы негодяй. — Питер Марлоу хлопнул Тимсена по спине. — Я так и не отблагодарил вас.
— Не думай об этом, приятель. Честное слово, — ухмыльнулся Тимсен, — вы чуть было не обдурили меня. Я решил, что вы просто хохмите.
Кинг помрачнел, увидев Тимсена, но в то же время обрадовался. Ведь деньги снова вернулись к нему. Он пересчитал их и убрал в черный ящик.
— Теперь нам нужен бриллиант.
— Ага, приятель. — Тимсен откашлялся. — Если мы поймаем вора до того или после того, как он придет сюда, тогда я получаю цену, о которой мы договорились, так? Если ты покупаешь у него кольцо и мы его не поймаем, тогда ты выиграл, так? Справедливо?
— Конечно, — сказал Кинг. — Договорились.
— Отлично! Бог да поможет ему, если он попадется нам в руки. — Тимсен кивнул Питеру Марлоу и вышел.
— Питер, садитесь на кровать, — попросил Кинг, садясь на черный ящик. — Вы же мокрый, хоть отжимай.
— Думал, не сумею выполнить своего обещания.
— Побудьте здесь. Мне нужен кто-то, кому я могу доверять. — Кинг нервничал, жар денег из черного ящика, казалось, доходил до него сквозь дерево.
Питер Марлоу лег на кровать, сердце его болело от напряжения. Он заснул, но мозг был настороже.
— Приятель!
Кинг подскочил к окну.
— Сейчас?
— Поторопись. — Маленький человечек был перепуган, глаза его бегали по сторонам. — Давай скорее.
Кинг вставил ключ в замок, быстро откинул крышку, вытащил отсчитанные заранее десять тысяч и бросился обратно к окну.
— Вот. Десять кусков. Я их пересчитал. Где бриллиант?
— Увидишь, когда получу деньги.
— Только, когда буду держать в руках бриллиант, — ответил Кинг, по-прежнему крепко сжимая пачку банкнот.
Маленький человечек посмотрел на него угрожающе, потом разжал кулак. Кинг пристально смотрел на кольцо, рассматривая его, но не делая попытки схватить. «Нужно проверить, — торопливо твердил он себе, — нужно проверить. Да, это то самое кольцо. Думаю, наверняка оно».
— Давай, приятель, — проскрипел человечек. — Забирай!
Кинг расстался с банкнотами только тогда, когда крепко держал кольцо. Маленький человечек метнулся прочь. Кинг, сдерживая дыхание, наклонился к свету и внимательно рассмотрел кольцо.
— Мы сделали это, Питер, дружище, — прошептал он ликующе. — Мы сделали это. У нас и бриллиант, и деньги.
На него навалилась усталость от напряжения нескольких последних дней. Кинг развязал небольшой мешочек с кофейными зернами и сделал вид, что закопал кольцо в зернах. На самом деле он ловко спрятал кольцо в ладони. Даже Питер Марлоу, его ближайший друг, ничего не понял. Как только он запер коробку, на него напал приступ кашля. Никто не видел, как он положил кольцо в рот. Он нашарил чашку с холодным кофе и выпил его, проглотив кольцо. Теперь оно было спрятано в надежном месте. В очень надежном.
Он сел на стул и расслабился. «Ну вот, — твердил он торжествующе. — Ты сделал это».
Тишину прорезал свист, предупреждающий об опасности.
В дверь прокрался Макс.
— Копы, — сказал он и быстро присоединился к играющим в покер.
— Черт! — Кинг заставил себя встать, схватив пачки денег. Сунул пачку, толщиной в дюйм, Питеру Марлоу, другую такой же толщины, запихал в свои собственные карманы, опрометью бросился к карточному столу, где раздал каждому игроку по пачке денег, которые они засунули в карманы. Потом швырнул остаток на стол, подтянул себе стул и присоединился к игре.
— Давайте, сдавайте, ради Бога, — приказал он.
— Хорошо, хорошо, — сказал Макс. — Пять карт. — Он вытащил сто долларов. — Ставлю сотню.
— Ставлю две, — вступил Текс, сияя улыбкой.
— Принял!
Они все включились в игру, веселые и довольные, и Макс снял первые две карты и открыл туза.
— Ставлю четыре сотни!
— Твои четыре и еще четыре, — сказал Текс, который открыл тройку, ничего не имея в прикупе.
— Принял, — согласился Кинг. Оторвавшись от карт, он увидел стоящего в дверях Грея. Между Брафом и Иошимой. За Иошимой стоял Шагата и еще один охранник.
Глава 23
— Встать у своих коек, — приказал Браф. Лицо его было холодным и напряженным.
Кинг бросил убийственный взгляд на Макса, который в этот вечер был часовым. Макс провалил задание. Он сказал «копы» и не заметил японцев. Если бы он сказал «япошки», нужно было действовать по-другому.
Питер Марлоу постарался встать. От этого усилия тошнота усилилась. Он доковылял до стола Кинга и прислонился к нему.
Иошима смотрел на разбросанные по столу деньги. Браф уже заметил их и поморщился. Грей тоже заметил деньги, и пульс его участился.
— Откуда деньги? — спросил Иошима.
Наступила бесконечная тишина.
Потом Иошима заорал.
— Откуда деньги?
У Кинга внутри все оборвалось. Он видел Шагату и видел, что Шагата нервничает. Кинг понял, что находится на волоске от Утрам Роуд.
— Деньги выиграны в карты, сэр.
Иошима пересек хижину и остановился перед Кингом.
— Не с черного рынка? — спросил он.
— Нет, сэр, — ответил Кинг, выдавливая улыбку.
Питер Марлоу почувствовал, как тошнота все ближе подкатывает к горлу. Он пошатнулся и почти упал: перед глазами все поплыло.
— Могу я сесть? Пожалуйста… — попросил он.
Иошима посмотрел в его сторону и заметил нарукавную повязку.
— Что здесь делает английский офицер? — Он был удивлен, поскольку осведомители докладывали, что с американцами дружат очень немногие.
— Я… просто… зашел в гости… — Однако Питер Марлоу продолжать не смог. — Извините… — он нетвердой походкой бросился к окну, и его вырвало.
— Что с ним? — спросил Иошима.
— Думаю… думаю это лихорадка, сэр.
— Ты, — приказал Иошима Тексу, — посади его на тот стул.
— Есть, сэр, — сказал Текс.
Иошима снова посмотрел на Кинга.
— Откуда столько денег, если не с черного рынка, — спросил он вкрадчиво.
Кинг чувствовал взгляды, направленные на него, чувствовал устрашающее молчание, чувствовал тяжесть в желудке и чувствовал Шагату около дверей. Он прокашлялся:
— Просто мы… мы копили деньги для игры.
Рука Иошимы звонко ударила Кинга по лицу, заставив его отшатнуться.
— Лжец!
Удар на самом деле не был болезненным, но в то же время он прозвучал как смертный приговор. «Бог мой, — подумал Кинг, — я покойник. Удача отвернулась!»
— Капитан Иошима. — Браф зашагал по хижине. Он понимал — вмешиваться бесполезно, от этого будет только хуже, но обязан был рискнуть.
— Заткнись! — бросил Иошима. — Этот человек лжет. Все об этом знают. Вонючий янки!
Иошима повернулся спиной к Брафу и посмотрел на Кинга.
— Дай мне твою флягу.
Кинг как во сне снял флягу с полки и протянул ее Иошиме. Японец вылил воду, потряс флягу и заглянул в нее. Потом швырнул ее на пол и двинулся к Тексу.
— Дай мне твою флягу.
Рвотный спазм снова подкатывался к горлу Питера Марлоу. «Что делать с флягами? — кричал его мозг. — А что, если Мака и Ларкина обыщут? И что будет, если Иошима попросит мою флягу?» — Давясь и шатаясь, он пошел к окну.
Иошима методично проверил все фляги в хижине. Наконец остановился напротив Питера Марлоу.
— Покажи твою флягу.
— Я… — начал Питер Марлоу, и его снова затошнило, у него подогнулись колени, говорить он не мог.
Иошима повернулся к Шагате и что-то со злостью сказал по-японски.
— Есть, — ответил Шагата.
— Ты! — Иошима показал на Грея. — Иди с этим человеком и с охранником и принеси его флягу.
— Слушаюсь!
— Извините, сэр, — быстро вмешался Кинг, — но его фляга здесь.
Кинг быстро залез под свою кровать и вытащил запасную флягу, которую он хранил на черный день.
Иошима взял флягу. Она была очень тяжелая. Достаточно тяжелая для того, чтобы вместить приемник или его части. Он вытащил пробку и перевернул флягу. Оттуда посыпался поток рисовых зерен. Он сыпался до тех пор, пока фляга не опустела. Радио внутри не было.
Иошима отшвырнул флягу.
— Где радио? — заорал он.
— Нет никакого… — начал было Браф, моля Бога о том, чтобы Иошима не спросил его, почему англичанин, пришедший в гости, положил свою флягу под кровать.
— Заткнись.
Иошима и охранник обыскали хижину и убедились, что в ней больше нет фляг, потом Иошима еще раз осмотрел фляги.