Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Король былого и грядущего - Теренс Хэнбери Уайт

Король былого и грядущего - Теренс Хэнбери Уайт

Читать онлайн Король былого и грядущего - Теренс Хэнбери Уайт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 239
Перейти на страницу:
цыпленка, которого следовало загнать обратно в курятник.

– Убирайся отсюда! – завопил он. – Ты что здесь делаешь? Как тебе в голову такое взбрело? Ты Король Англии или не Король? А ну пошел из моей комнаты! Неслыханное дело! Немедленно вон, и пришли за мной кого-нибудь!

– Да ведь я уже здесь.

– Ошибаешься! – находчиво ответил старик, вытолкал Короля за дверь и захлопнул ее прямо перед его носом.

– Ну ладно! – сказал Артур и печально спустился по двумстам восьми ступеням.

Час спустя Мерлин явился в Королевскую Палату в ответ на вызов, переданный с пажом.

– Вот так-то лучше, – сказал он, с удобством усаживаясь на покрытый ковром сундук.

– Встань, – сказал Артур и хлопнул в ладоши, чтобы паж унес сиденье.

Мерлин, кипя от негодования, встал. Костяшки его стиснутых кулаков побелели.

– Так вот, по поводу того разговора о рыцарстве, – непринужденно начал Король.

– Не помню никакого разговора.

– Нет?

– В жизни меня так не оскорбляли!

– Так ведь я же Король, – сказал Артур. – Разве ты можешь сидеть в присутствии Короля?

– Чушь!

Артур захохотал не вполне подобающим образом, а его сводный брат, сэр Кэй, и старый опекун, сэр Эктор, вылезли из-за трона, позади которого они прятались. Сэр Кэй снял с Мерлина шляпу и водрузил ее на сэра Эктора, и сэр Эктор сказал:

– Ну, благослови, Господь, мою душу, я теперь негромант. Фокус-Покус.

Тут уже все рассмеялись, и немного погодя к ним присоединился и Мерлин, и послали за стульями, дабы можно было присесть, и откупорили бутылки с вином, дабы не вести беседы всухую.

– Видишь, – с гордостью сказал Артур, – я созвал совет.

Наступило недолгое молчание, ибо Артур впервые произносил речь и хотел собраться с мыслями.

– Так вот, – сказал Король, – касательно рыцарства. Я хочу поговорить о нем.

Мерлин мгновенно насторожился и уставился на Короля пронзительным взглядом. Пальцы его завились в узлы между звезд и таинственных знаков мантии, но он не пришел говорившему на помощь. Пожалуй, можно сказать, что этот миг был важнейшим в его карьере, – ради этого мига он прожил вспять Бог ведает сколько столетий, и теперь ему предстояло точно узнать, не прожил ли он их напрасно.

– Я все размышлял, – сказал Артур, – о Силе и Праве. Мне не кажется, что какие-то вещи должны делаться лишь потому, что ты можешь их сделать. Делать что бы то ни было следует, как мне кажется, потому, что ты это сделать должен. В конце концов, грош грошом и останется, с какой бы силой ни давили мы на него с любой из сторон, пытаясь доказать, что он грош или что он – не грош. Это понятно?

Никто не ответил.

– Ну вот, как-то раз мы с Мерлином беседовали на крепостной стене, и он сказал, что последняя наша битва, – в которой погибло семьсот крестьян-пехотинцев, – не такая уж и веселая штука, как мне представлялось. Конечно, если вдуматься, ничего занятного в сражениях нет. Я хочу сказать, что людей убивать вообще не следует, ведь так? Пусть лучше живут. Хорошо. Однако занятно другое – занятно, что Мерлин помогал мне побеждать в сражениях. Он помогает мне и сейчас, и мы вместе надеемся победить в сражении при Бедегрейне, когда до него дойдет дело.

– И победим, – сказал сэр Эктор, посвященный в тайну.

– Мне это кажется непоследовательным. Почему он помогает мне выигрывать войны, если война – такое дурное дело?

Ответа ни от кого не последовало, и Король заговорил с еще пущим волнением:

– Единственное, до чего я сумел додуматься, – сказал он, заливаясь румянцем, – это что я… что мы… что он… что он желал моей победы по какой-то серьезной причине.

Он остановился и взглянул на Мерлина. Мерлин отвернулся.

– И причина была в том, если я прав, – причина была в том, что если я, победив в этих двух битвах, смогу стать хозяином в моем королевстве, то я в дальнейшем сумею предотвратить сражения и как-то справиться с Силой. Я догадался? Правильно?

Волшебник не повернул головы, и руки его мирно лежали у него на коленях.

– Правильно! – воскликнул Артур.

И он заговорил так скоро, что едва сам поспевал за собой.

– Понимаете, – говорил он, – Сильный не прав. Но Сила, и немалая, бродит по свету, и с этим нужно что-то сделать. Это все равно как если бы Человек был наполовину добр и наполовину ужасен. Может быть, люди ужасны и больше чем наполовину, и, когда их предоставляют самим себе, они просто дичают. Возьмите теперешнего рядового барона, человека вроде сэра Брюса Безжалостного, который разъезжает по всей стране закованным в сталь и ради спортивного удовольствия делает, что ему заблагорассудится. Это олицетворение нашей норманнской идеи о том, что высшие классы обладают исключительным правом на власть, и никакое правосудие их не касается. Вот так начинает преобладать ужасная сторона человека, и возникают воровство, насилие, пытки. Люди обращаются в зверей. Однако Мерлин, как видите, помогает мне выиграть две моих битвы, чтобы я мог это прекратить. Он хочет, чтобы я навел порядок. Лот, Уриенс и Ангвис и все остальные – они принадлежат старому миру, они из тех, кто желает потакать своим прихотям. Мне придется расправиться с ними собственным их оружием, они навязали мне это оружие, потому что сила – главный мотив их жизни, и лишь после этого начнется настоящая работа. Понимаете, битва при Бедегрейне – это только предварительный шаг. Мерлин же хотел, чтобы я задумался о том, что будет после нее.

Артур снова умолк, ожидая замечаний или ободрений, но лицо чародея оставалось повернутым в сторону, и только сэр Эктор, сидевший с ним рядом, мог видеть его глаза.

– И вот до чего я додумался, – сказал Артур. – Почему бы не впрячь Силу – так, чтобы она служила Правоте? Я понимаю, что звучит это глупо, но я хочу сказать, что нельзя же делать вид, что Силы не существует. Она существует, в дурной половине человека, и пренебрегать ею невозможно. Ее нельзя просто отсечь, но, может быть, ее удастся направить – понимаете? – так, чтобы от нее была польза, а не вред.

Слушатели заинтересовались. Все они, за исключением Мерлина, наклонились вперед и слушали.

– Мысль моя в том, что если мы победим в предстоящем сражении и утвердимся в стране, то я образую своего рода рыцарский орден. Я не стану карать дурных рыцарей, не повешу Лота, я постараюсь вовлечь их в наш орден. Понимаете, надо так все устроить, чтобы это стало великой честью, вошло в моду и так далее. Чтобы всякому хотелось в него попасть. И затем я напишу клятву ордена, согласно которой Сила должна применяться лишь

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 239
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Король былого и грядущего - Теренс Хэнбери Уайт.
Комментарии