Капитан Темпеста. Город Прокаженного короля (сборник) - Эмилио Сальгари
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А еще дальше по песчаному дну проползает что-то круглое, темное, как огромное пятно. Но это пятно – живое существо: это гигантская речная черепаха, за которой постоянно охотятся обитатели края с особыми целями: черепаха отличается свирепым нравом, отчаянной драчливостью и устраивает поединки с себе подобными в любых условиях, поэтому подданные «царя царей», Пра-Барда, у которых азарт в крови, платят дорогую цену за особенно молодых и свирепых самцов черепашьего племени и выращивают из них первоклассных бойцов, на состязаниях которых выигрываются и проигрываются целые состояния. Азарт достигает таких размеров, что сплошь и рядом проигравшийся до нитки сиамец ставит на карту сначала детей, потом жену, потом, наконец, самого себя…
Наблюдая этот пестрый и необычный мир, Роберто Галэно имел возможность вполне удовлетворять свое любопытство: Лакон-Тай, исходивший страну вдоль и поперек, обладал неистощимым запасом рассказов о нравах людей и животных, об особенностях растений. И он же знал бесконечное множество местных легенд, зародившихся в дни глубокой древности и часто заключающих в себе отголоски давно минувших исторических событий…
Лэна-Пра присутствовала при этих разговорах и, в свою очередь, по целым часам допрашивала Роберто Галэно, желая знать, как строится, как течет жизнь далеко-далеко от тинистого Мэ-Нама, в Европе. И, беседуя с нею, молодой европеец невольно поражался ее восприимчивости, способности схватывать мысли на лету, ее сообразительности и любознательности.
Да, в этом прекрасном юном девическом теле был столь же прекрасный дух…
Что особенно нравилось молодому натуралисту в девушке, это ее хладнокровие, ее находчивость и вместе с тем ее женственная чуткость и деликатность.
Между прочим, разговаривая об окружающих странников чудесах природы, Лакон-Тай, его дочь и Роберто Галэно не могли упускать из виду и последних происшествий, перевернувших жизнь старого сиамского вождя.
– У меня должны быть могущественные враги! – твердил Лакон-Тай опечаленно. – Но я не могу понять, кто они, эти беспощадные враги! Император, по существу, очень добр, и он был всегда исключительно милостив ко мне. Что сделалось с ним теперь? Но ведь вы видите сами, он не допустил моей гибели. Он предоставил мне шанс…
– Ну, едва ли то, что он предложил вам, вождь, многим лучше простой расправы! – отозвался итальянец.
– Нет, не говорите так. Вы правы, мы отправляемся в очень рискованную экспедицию, и только боги одни знают, как она закончится. Но ведь мы сейчас свободные люди. Лэна-Пра со мною, под моим покровительством. А могло быть иначе…
Легкая дрожь пробежала по телу молодой девушки.
– Свободны ли мы? – сказал, в свою очередь, Роберто Галэно. – Да, мы плывем на просторе Мэ-Нама, и за нами как будто никто не следит. Но можно ли поручиться, что это так в действительности? У меня из памяти не выходят последние часы нашего пребывания в Бангкоке. Особенно это таинственное нападение на меня. В самом деле, вы, Лакон-Тай, можете опасаться, что у вас завелся какой-то могущественный и беспощадный враг, но откуда могут появиться враги у меня? А ведь мне была приготовлена форменная ловушка! Подумайте сами: меня приглашает к будто бы заболевшей жене какой-то оборвыш, ползающий у моих ног. Я отправляюсь с ним к его хижине. По дороге мы болтаем. И вдруг он набрасывается на меня и пытается задушить… Счастье, что за секунду до этого во мне зародилось подозрение, и молодец получил такой тумак, который заставил его закрутиться волчком. Но у него было четверо сообщников – я видел их, я уложил двух выстрелами из своих неразлучных револьверов. И что дальше? Когда на выстрелы прибежали ваши слуги, мы нашли многочисленные следы, отыскали место, где разбойники сидели с полчаса в засаде, поджидая именно меня, но раненые исчезли. Их товарищи увели или, правильнее, унесли их, чтобы мы не могли допросить…
– Да, это столь же загадочно, – согласился Лакон-Тай, – как и явно насильственная смерть всех белых слонов моего всемилостивейшего повелителя!
– А я не могу забыть того малайца, который, как ты знаешь, отец, почему-то допытывался у наших гребцов о цели нашего путешествия, а потом бежал, когда мы приблизились к готовому в путь бэлону! – вмешалась Лэна-Пра. – И я думаю, что все эти явления можно связать в одно: те самые враги твои, отец, которые убили слонов императора, внушили Пра-Барду мысль послать тебя на поиски волшебного скипетра Царя Прокаженных в город на берегах священного озера Тули-Сан. Зачем? Потому что надеются, что ты погибнешь там…
– А покушение на мою жизнь? – сказал доктор.
– Те же враги отца проведали, не знаю, каким именно образом, что вы отправляетесь с нами. Они знают, что европеец пользуется большим авторитетом среди туземцев как гость императора. Кроме того, они знают, как вообще смелы и находчивы вы, дети страны моей матери. Вы, доктор, в их глазах стоите целого отряда оруженосцев моего отца. И вот они пытались устранить вас, чтобы легче справиться с нами… А тот субъект, который допытывался у лодочников, куда мы направляемся, – он явно лазутчик…
– Очень похоже на истину. Удивляюсь вашей проницательности, Лэна! – отозвался врач. – Но смотрите! Тут тоже происходит что-то неладное…
– О чем вы говорите? – поднялся на ноги озабоченный Лакон-Тай.
– Посмотрите на эту лодку, плывущую нам навстречу! – показал рукой Роберто на небольшое судно, сравнительно быстро приближавшееся к бэлону.
– Да, – согласился Лакон-Тай после минутного наблюдения, – тут, во всяком случае, что-то происходит, и необходимо держать ухо востро.
– Боже! Что это такое? – воскликнул в это мгновенье итальянец, вооружившийся превосходным биноклем. – Я вижу на этой лодке человеческие трупы… Постойте! Так и есть! Это тела не менее чем трех детей, и, кажется, девочек, в возрасте девяти-десяти лет… Но трупы истерзаны, словно…
Он не договорил, потому что Лакон-Тай закричал:
– За ружья! Фэнг! Смотри в оба!
Минуту спустя увлекаемая потоком лодка с окровавленными трупами подошла к бэлону и проплыла на расстоянии не более трех-четырех метров от него.
– Онг-унап! Спасайся, кто может! Онг-унап! – завопили гребцы барки.
– Ни с места! Застрелю каждого, кто покинет свое место! – загремел старый боец, хватая великолепный карабин.
Роберто Галэно успел разглядеть, что внезапно из-за довольно высокого борта «лодки мертвых» появилось могучее животное, напоминающее гигантскую кошку.
«Тигр! Но как он попал в лодку?» – молнией мелькнула мысль в голове европейца.
Да, это был «царь лесов Сиама»: великолепный королевский тигр. Должно быть, он подобрался к лодке, или плывшей около берега, или, еще вернее, стоявшей где-нибудь у пристани на привязи. В лодке были дети, беззаботно игравшие и не подозревавшие, какая опасность грозит им… Когда тигр обрушился на них, они не имели времени бежать и достались в добычу грозному хищнику. Но и этот оказался в незавидном положении: сорвавшаяся от могучего толчка с привязи лодка отошла от берега и понеслась, влекомая довольно сильным течением, вниз по реке…