Детективные романы и повести - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Филип Блейк ухмыльнулся.
— Выгодное дельце, а?
— Надеюсь.
— Поздравляю. Но, скажите, в чем может заключаться моя помощь?
— В деле об убийстве Крэля.
Филип Блейк не выразил удивления. Он только сказал задумчиво:
— Да, да, конечно… Убийство Крэля.
— Это не будет вам слишком тяжело, мистер Блейк?
— Что же делать! — Филип Блейк пожал плечами. — Эмис Крэль был моим лучшим другом, и мне, конечно, тяжело поднимать все это снова. Но если надо…
— Благодарю вас, мистер Блейк. Я хочу попытаться восстановить прошлое, проследить за ходом событий и вникнуть в мысли и чувства участников этой драмы.
— Вряд ли чувства их были очень сложными, — сказал Филип Блейк. — Дело ведь не вызывало сомнений. В основе всего лежала примитивная женская ревность.
— Как это произошло, мистер Блейк?
— Как произошло? Но вы, наверное, уже читали обо всех обстоятельствах дела?
Пуаро кивнул.
— Ну, так вот: я гостил у Крэлей, и в то утро мой брат Мередит вызвал меня по телефону. Он был страшно взволнован. Дело в том, что из лаборатории исчезло одно из его адских снадобий. Я попросил его прийти, чтобы вместе решить, что делать. Не могу себе простить, что я, безмозглый дурак, не понял, что нельзя было терять ни минуты! Мне следовало бы пойти к Эмису и сказать ему, что Каролина взяла в лаборатории смертельный яд и что он и Эльза должны быть начеку!
Блейк встал и начал взволнованно шагать по комнате.
— Как это я не сообразил, что Каролина не задумается дать ему яд при первом же удобном случае? Я должен был знать, я знал, что Эмис в смертельной опасности, и я ничего не сделал, чтобы его спасти!
— Мне кажется, вы несправедливо обвиняете себя, мсье. Вы не успели это сделать.
Но собеседник прервал его:
— Не успел! Как это не успел?! Я успел бы сделать очень многое! Я мог сказать обо всем Эмису, хотя возможно, что он не поверил бы мне. Он был из тех, кто нигде не видит опасности. И, кроме того, он плохо знал Каролину, он не знал, что это — дьявол, а не женщина. Затем, я мог пойти к ней и сказать: «Я знаю, что вы замышляете. Если Эмис или Эльза умрут от отравления кониином, вас повесят!» Это ее отрезвило бы! Затем, я мог бы позвонить в полицию. О, можно было бы сделать очень многое, но я как-то поддался медлительности Мередита, его глупой осторожности! А этот старый дурак за всю свою жизнь не сделал ни одного решительного шага. Ему хорошо — он старший в семье и унаследовал имение. А если бы ему пришлось, как мне, делать деньги, так он потерял бы все, до последнего пенни!
— Лично вы не сомневались, кто взял яд? — спросил Пуаро.
— Ни минуты. Я сразу понял, что его взяла Каролина.
— Это чрезвычайно интересно, — промолвил Пуаро. — Мне очень хотелось бы знать, мистер Блейк, что за человек была Каролина Крэль.
Блейк перестал шагать по комнате.
— Каролина была дрянь, мерзкая дрянь. Но у нее были приятные манеры, которые вводили людей в заблуждение. Она казалась хрупкой и беспомощной, что обычно нравится мужчинам и вызывает в них рыцарские чувства. А на деле она была холодной, расчетливой интриганкой. Да еще с бешеным характером.
Не знаю, говорили ли вам, как она расправилась со своей сестрой? Дело в том, что ее мать вышла замуж второй раз и отдала всю свою нежность и внимание маленькой Анджеле. Каролина не могла с этим примириться и чуть не убила ребенка из ревности — проломила ему голову. К счастью, удар не был смертельным. Как вам это нравится?
— Да, действительно…
— Она всегда хотела быть на первом месте! Это был демон — холодный, эгоистичный демон, который не остановился даже перед убийством!
Блейк помолчал.
— Вы скажете, что я предубежден и слишком суров. У нее ведь было много обаяния — даже я поддался ему. Но я знал, я всегда знал, что она коварна и жестока.
— И тем не менее ее жизнь с мужем, как я слышал, была не из легких.
— Это верно, и она везде трезвонила об этом. Разыгрывала из себя мученицу. Бедняга Эмис! Его жизнь с ней была сплошным адом, собственно, была бы адом, если бы не его способность погружаться в работу с головой. Когда он писал, то ничто другое для него не существовало. Он тогда не обращал внимания ни на Каролину с ее придирками, ни на бесконечные ссоры и скандалы, без которых не проходила буквально ни одна неделя.
А для нее скандалы были жизненным стимулом, разрядкой. Она облегчала себе душу тем, что бросала ему жестокие и оскорбительные упреки, а после этого успокаивалась и мурлыкала, как сытая кошка. Но его это выматывало. Ему нужна была тишина и покой… Я согласен, что людям этого сорта вообще не следует жениться: они не созданы для домашнего очага. Такие люди, как Крэль, охотно заводят романы, а семейные обязанности их только раздражают.
— Он был с вами откровенен?
— Он ничего от меня не скрывал, но и не жаловался. Только иногда я от него слышал: «Будь они прокляты, эти женщины! Не женись никогда, дружище! Достаточно и того ада, который ждет нас за гробом».
— Вы были в курсе его увлечения мисс Грир?
— Конечно. По крайней мере вначале. Он рассказал мне, что познакомился с необыкновенной девушкой. Я почти не обратил на это внимание, так как Крэлю вечно попадались необыкновенные. А через какой-нибудь месяц он уже забывал о них, и если я, бывало, напомню, так он даже не мог понять, о ком идет речь. Но эта Эльза Грир была в самом деле необыкновенная. Я понял это сразу же, когда она приехала гостить в Олдербери. Она поймала его очень быстро. Бедняга стал совсем ручным — ходил за ней по пятам.
— Вам нравилась Эльза. Грир?
— Нет, совсем не нравилась. Это была ярко выраженная хищница.
— А как он относился к Анджеле?
— Он ее очень любил. Да и все мы ее любили, хотя она была большим сорванцом — вечно проказничала. Что за мученье это было для ее несчастной гувернантки! Да, Эмис очень любил девочку, но когда она в своих шалостях заходила слишком далеко, он гневно обрушивался на нее. И тогда за нее заступалась Каролина — Каролина всегда была на стороне Анджелы, и это приводило Эмиса в ярость. Они все там ревновали друг друга. Эмис ревновал Каро к Анджеле, а Анджела ревновала сестру к Эмису и возмущалась его властным характером.
Он замолчал.
— Мистер Блейк, — сказал Пуаро, — могу я попросить вас сделать одну вещь?
— Что именно?
— Я хочу просить вас дать мне точное описание событий, которые произошли в Олдербери в те памятные дни.
— Но, дорогой мой, по прошествии стольких лет! Ведь это описание не может быть точным.
— Напрасно вы так думаете. По прошествии какого-то срока в памяти сохраняется все самое существенное, а исчезает только то, что не имеет большого значения.
Блейк взглянул на него, прищурясь.
— Но зачем это? Ведь стенограммы процесса нарисуют вам всю картину гораздо точнее.
— Нет, мистер Блейк. Меня интересует психологическая сторона. Голые факты мне не нужны. Мне нужны факты в вашем освещении. В стенограммах процесса я не найду всех мелочей, реплик, поступков, хотя бы потому, что свидетели не придавали им большого значения или же… предпочли их скрыть.
— Вы намерены отправить мой отчет в печать? — резко спросил Блейк.
— Ни в коем случае. Его никто не прочтет, кроме меня.
— Гм, — промычал Филип Блейк. — Я ведь очень занят, мсье Пуаро.
— Я понимаю, что такая работа потребует много времени и сил. И я буду рад предложить вам… соответствующий гонорар.
— Нет, — после минуты размышления решительно сказал Блейк. — Компенсации я не возьму. Я сделаю это в память Эмиса Крэля.
Пуаро тщательно продумал предстоящую встречу с Мередитом Блейком. Он уже узнал, что Мередит был совсем иным человеком, чем его брат, и понимал, что быстрый натиск не будет иметь успеха и что проникнуть в крепость он сможет лишь одним путем: имея соответствующие верительные грамоты. И такие верительные грамоты должны быть не профессиональными, а только светскими. Он должен явиться к мистеру Мередиту во всеоружии. Оружием были письма: от леди Мери Лит-тон-Гор, вдовы-аристократки, и от отставного адмирала, семья которого безвыездно жила в поместье на протяжении четырех поколений.
Приезд Эркюля Пуаро очень смутил Мередита Блейка. Он понимал, конечно, что частные сыщики — это не только те парни, которых нанимают охранять свадебные подарки во время бала и к которым приходится обращаться для выяснения какой-нибудь грязной истории, но все же…
А леди Мери Литтон-Гор пишет: «Эркюль Пуаро — мой старинный добрый друг. Ведь вы окажете ему помощь, да?» И адмирал Кроншоу также пишет: «Эркюль Пуаро — очень славный парень и абсолютно порядочный. Я буду очень рад, если вы окажете ему содействие. Он исключительно интересный человек и расскажет вам множество занимательных историй».
А вот и он сам. Вид у него просто ужасный: старомодный костюм, ботинки на пуговицах, какие-то необыкновенные усы. Непохоже, чтобы он умел ездить верхом или играть в гольф. Вообще — иностранец.