Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дар Миррен - Фиона Макинтош

Дар Миррен - Фиона Макинтош

Читать онлайн Дар Миррен - Фиона Макинтош

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 144
Перейти на страницу:

И вот теперь три пары глаз внимательно следили за Корелди, который медленно брел по улице. Джерико опасался, что наемник мог заметить его в парадной зале королевского дворца во время поминальной трапезы, и поэтому приказал своим людям идти вперед, решив держаться на некотором расстоянии от жертвы.

– Что я должен делать? – спросил один из сообщников.

– Отвлеки его внимание, действуй по обстоятельствам, ты сообразительный парень, у тебя это выйдет, а потом мы неожиданно нападем на него в каком-нибудь переулке. И запомните, – предупредил Джерико обоих помощников, – нам нельзя рисковать, мы не станем убивать его здесь. Наша задача – оглушить и унести Корелди в лес, а там уже мы расправимся с ним без свидетелей.

Его сообщник мрачно усмехнулся и, сунув руки в карманы, ускорил шаг, чтобы догнать Корелди.

Погруженный в размышления Уил медленно брел но улице. Внезапно его взгляд упал на человека, жонглировавшего семью деревянными шариками. Остановившись, он стал наблюдать за ловким жонглером. Его мастерство поразило Уила.

Он долго, как завороженный, наблюдал за уличным преставлением, и засмеялся, когда жонглер исполнил зажигательную джигу, не переставая подбрасывать шарики. Уил подумал, что бродячий артист, возможно, знает, где найти разъезжающую по ярмаркам Вдову Илик.

– Ты не знаешь, есть ли сейчас где-нибудь в этой округе ярмарки? – спросил он жонглера.

Артист задумчиво наморщил лоб, не переставая жонглировать.

– Дело в том, – продолжал Уил, – что во время королевского турнира я познакомился с одной пожилой женщиной, которая ездит по ярмаркам и предсказывает будущее всем желающим. Мне надо передать ей письмо.

– Не знаю, что и сказать вам, сударь, – наконец ответил жонглер. – Я уличный артист, у меня своя стезя.

– Ну что ж, спасибо. – Уил бросил артисту монету и хотел было двинуться дальше, но, вспомнив об Арлин, снова остановился. – Кстати, ты случайно не знаешь, где в этом городе в столь поздний час можно купить какую-нибудь милую безделушку для женщины?

Жонглер тут же закончил представление под жидкие хлопки немногочисленных зрителей, положил шарики в карман и подошел к Уилу.

– Я знаю одно место, сударь, где вы наверняка сможете купить подходящий подарок, – ухмыляясь, сказал он. – Я отведу вас туда, если вы заплатите мне немного.

– Да? И что же это за место?

– Надеюсь, лавка серебряных дел мастера вас устроит, сударь? Ее владелец приходится мне двоюродным братом, он изготавливает прелестные вещицы. Это здесь недалеко, если мы пройдем дворами и переулками. Он сделает вам скидку, если я попрошу его об этом.

Уил устал. Он не знал, как ему вести себя с Арлин и надо ли вообще платить по счетам Ромена? Однако после долгих размышлений все-таки утвердительно ответил на последний вопрос. Теперь он Ромен Корелди, и если ему не хочется до конца жизни бегать от разъяренных женщин, то он должен уладить все старые ссоры.

– Отлично, пойдем, – вздохнув, сказал Уил. – Это далеко?

– Нет, пару минут ходьбы, – ликуя в душе, ответил жонглер. – Какой замечательный меч у вас, сударь.

Подслушивавший этот разговор Джерико ухмыльнулся. Их жертва сама покорно шла в ловушку.

Вскоре Уил рухнул без чувств на землю, получив сильный удар по затылку.

Очнувшись, Уил не сразу понял, что с ним и где он находится. Постепенно до сознания дошло, что он висит вниз головой и его ноги привязаны веревкой к толстому суку дерева. Тело ныло от боли. Похоже, досталось ему крепко. Жалобный крик совы, раздавшийся неподалеку, свидетельствовал о том, что его затащили в чащу леса, куда вряд ли забредут ночью порядочные люди.

Кожу на лице жгло, и Уил догадался, что разбойники помочились на него, пытаясь привести в чувства.

Желаемого они добились. Уил тряхнул головой. Руки свободны, и это уже хорошо. Но сначала надо понять, где он находится. Уил увидел лежавшие на земле неподалеку от него ножны и меч. «Проклятие! Я не позволю этим разбойникам завладеть моим оружием!» – разозлившись, подумал он. Ремень с кинжалами все еще висел у него под рубахой. Разбойники не заметили их, и это вселило надежду на спасение. Вевир был настоящим мастером своего дела и изготовил тонкие кинжалы, которые нетрудно спрятать под одеждой. Уил по достоинству оценил искусство старого оружейника. Стараясь не привлекать внимания, он осторожно расстегнул верхнюю пуговицу рубахи, чтобы было легче добраться до кинжалов.

Заметив, что он зашевелился, разбойники подошли ближе.

– Настало время для забавы, – весело сказал жонглер.

– Полагаю, вы уже забрали мой кошелек и оружие, – спокойным тоном промолвил Уил. – Неужели вам нужна еще и моя жизнь?

– Да, нужна, но не нам, – ответил Джерико.

Холодок пробежал по спине. Значит, это не простое ограбление.

– А кому в таком случае?

Джерико усмехнулся.

– Одной высокопоставленной особе. Мы – простые исполнители.

– Ну, хорошо. Я обещаю заплатить вам в три раза больше того, что вам обещали за мою жизнь.

– Нет, Корелди, – твердо сказал Джерико. – Я никогда не торгуюсь и не иду на сделку со своими жертвами. Может быть, именно поэтому я до сих пор еще жив.

– Жив, но не богат, – возразил Уил, стараясь потянуть время.

Его внутреннее чутье обострилось. Он знал, что должен подпустить трех своих противников поближе и только потом попытаться оказать сопротивление. Однако Уил не рассчитывал на победу. Он трезво оценивал ситуацию и понимал, что может расправиться с одним или, в лучшем случае, с двумя убийцами. Всех троих не одолеть, и, в конце концов, уцелевший подонок перережет ему горло.

Жонглер рассмеялся и сделал шаг вперед.

– Тебе, наемнику, не купить нас, – заявил он.

– Я это понял.

– Хватит болтать, – сказал Джерико, вынимая из-за пояса кинжал. – Нам надо отрезать один из твоих пальцев, приятель.

– Это еще зачем?

– Этого требует нанявший нас человек.

– Значит, он не верит вам, подонкам, на слово и хочет, чтобы вы представили доказательства моей смерти? – насмешливо промолвил Уил.

Джерико почти вплотную подошел к нему.

– От подонка слышу, – вспылил шпион. – Не забывай, что ты – такой же наемный убийца, как и мы.

Теперь Уил хорошо видел всех троих и мог метнуть или даже вонзить в одного из них кинжал. Прежде всего надо устранить главаря. Времени на размышления не оставалось, нужно действовать. Пусть я умру, подумал он, но утащу с собой в могилу хотя бы одного из этих мерзавцев.

Собравшись с духом, Уил молниеносно выхватил кинжалы и всадил клинок в главаря. И в этот момент из темноты к ним метнулась большая тень. Огромный разъяренный зверь набросился на жонглера, и тот, упав, завопил от ужаса.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 144
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дар Миррен - Фиона Макинтош.
Комментарии