Неотразимая герцогиня - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но Ле-Верже мой! — негодующе вскричал Жан-Робер. — Мой дядя — бастард. Я настоящий наследник!
— Non, mon bebe[13]. Ле-Верже отныне принадлежит месье Ренару. Так распорядилась революция. Скоро мы уедем в Англию к моему дяде. О, вам понравится Лондон. Тереза и Селина тоже будут с нами, Жан-Робер. Ну не чудесно ли?
— Англичане — наши враги! — упрямо объявил мальчик.
— Твой дедушка был англичанином, Жан-Робер. Тебя назвали в его честь, — мягко напомнила сыну мать.
— Глупый мальчишка! — фыркнула сестра. — Месье Ренар украл Ле-Верже, и мы ничего не сможем с этим поделать.
— Тогда я поеду к королю! — вспылил мальчик.
— Короля уже нет, Жан-Робер, — возразила сестра. — Они отсекли ему голову, как и нашему папе.
Жан-Робер жалобно шмыгнул носом.
— Мари-Клер! — пожурила девочку мать, хотя понимала, что она права.
— Когда мы едем? — спросила Мари-Клер.
— Скоро, — пообещала Анн-Мари. — Седина, отведи детей на урок к отцу Андре. И не возвращайтесь слишком скоро.
Постарайся задержаться подольше.
— Хорошо, мадам, — понимающе кивнула Седина. — Пойдемте, дети.
Она взяла их за руки и увела.
— Я нагрела воды, — шепнула Тереза, — и налила в маленькую дубовую лохань в кладовой. Вам нужно искупаться, мадам. Смыть смрад этой скотины, иначе он будет вечно стоять у вас в ноздрях.
Графиня вспыхнула.
— Ты знаешь?
— Знаю эту собаку Ренара, мадам. Вы сделали все возможное, чтобы защитить детей, но не верьте ему.
— Я и не верю. Ах, Тереза, мне так стыдно! — зарыдала графиня.
— Пусть он стыдится, — свирепо прошипела Тереза. — Я бы его прикончила, но это едва ли сойдет нам с рук, ведь в наше время никто не знает, чего ожидать от друга и соседа.
Идите вымойтесь.
Графиня последовала ее совету и почувствовала себя лучше. Она даже смогла съесть вареное яйцо с кусочком свежего хлеба и выпить несколько глотков разбавленного водой вина.
Едва она встала из-за стола, как в дверь громко заколотили.
— Пойду открою, — сказала она кухарке, которая в эту минуту месила тесто, и поспешила на стук. Распахнув дверь, графиня оказалась лицом к лицу с компанией крестьян.
— Мы пришли за графиней д'Омон и ее отродьем, — прохрипела женщина с черной повязкой на левом глазу — очевидно, предводительница.
— Я графиня, — дрожащим голосом пролепетала Анн-Мари, отступая.
— Нас послали привезти тебя в Харфлер, гражданка. И твоих детей тоже! — рявкнула женщина. — Где люди, которым приказано тебя сторожить? За такое нарушение закона покатятся головы, уж будьте уверены!
— Охранники вчера вернулись в Сен-Жан-Батист, когда сюда прибыл месье Ренар, глава местного Комитета общественной безопасности. Он сейчас здесь, но пока не проснулся.
— Где? — прошипела одноглазая.
— Наверху. Войдите, пожалуйста.
— Мадам, — прошептала предводительница, — не бойтесь. Мы пришли спасти вас. И принесли письмо от вашего дядюшки, лорда Беллингема. Все это маскарад.
Онор вручила графине маленькую записку. Та развернула ее и облегченно вздохнула.
— Какое счастье! — прошептала она.
— Кто эти оборванцы, мадам? — осведомилась Тереза, выходя в переднюю с огромным ножом для разделки мяса.
— Времени нет объяснять, Тереза. Что бы ни случилось, не пугайся. Это друзья. Потом объясню, — как можно тише сказала Анн-Мари. — Они пришли переправить нас в Англию.
— Что за адский шум? — недовольно проворчал Ренар, свесившись через перила. Очевидно, он только проснулся, потому что был полуодет. — Кто вы, черт побери?
— Вы месье Ренар? Глава Комитета общественной безопасности в этой деревне? — властно спросила женщина с повязкой на глазу.
— Это я, — подтвердил Ренар.
— Я гражданка Онер Дюпон. Меня и этих граждан прислали из Харфлера за графиней д'Омон и ее отпрысками. Ей предъявлено обвинение, и она предстанет перед судом.
— Что за обвинение? — оживился Ренар.
— Не знаю, — грубо бросила Онор. — И не мое это дело.
Мне поручено забрать людей, которых желает допросить Комитет. Разве эта женщина не содержится под арестом?
— Да, — медленно протянул он.
— В таком случае почему вы стоите здесь и спорите со мной, гражданин Ренар? Если у вас есть вопросы или жалобы, предлагаю вам поехать в Харфлер с нами. Если же вы посмеете спорить с харфлерским Комитетом и, что еще хуже, идти против его решений, нетрудно представить, что вас ждет. — Она красноречиво рубанула рукой в воздухе и, подбоченившись, пронзила Ренара яростным взглядом. — Гражданка и ее отродье приглашены на чай к мадам Гильотине. Думаю, вы не станете возражать против уничтожения врагов Франции? Итак, гражданин?
— Н-нет, — промямлил Ренар. — Разумеется, не буду.
Какое счастливое совпадение, что Анн-Мари и ее щенков уберут отсюда как раз тогда, когда он решил окончательно завладеть имением! Конечно, неплохо бы позабавиться с графиней еще недельки две. Каким наслаждением было терзать это стройное тело! Впрочем, это теперь не важно. Главное, что Ле-Верже отныне станет принадлежать ему безраздельно!
— Где дети? — спросил он Анн-Мари.
— С отцом Андре, — тихо ответила она. — Они твои племянники, Ренар! Не позволяй, чтобы их убили! Оставь здесь!
Умоляю!
Графиня упала на колени, и негодяй вспомнил о том, как она сделала то же самое вчера. Его плоть невольно восстала и отвердела.
— Встань, гражданка! — прогремел он, грубым рывком поднимая графиню с пола. — Комитет Харфлера мне не подчиняется. Это я ему подчиняюсь! — Он повернулся к Терезе и приказал:
— Приведи сопляков, старуха!
Та свирепо уставилась на мерзавца. Ренар шагнул к ней и заорал в лицо:
— Ты что, оглохла, старая сука? Поняла? Или ум отшибло?
— Я прекрасно поняла тебя, гражданин Ренар, — тихо обронила Тереза, вонзая острый как бритва нож в его черное сердце. — Прекрасно! Но ты не получишь Ле-Верже! Оно принадлежит законному наследнику, а не какому-то ублюдку! Ты что, оглох, мерзавец? Понял? Или ум отшибло?
Она отступила, посторонилась, и Ренар мешком рухнул на пол. Спокойно вырвав из его тела нож, старуха вытерла кровь подолом юбки.
— Господь небесный! — воскликнул граф Астон по-английски.
— Молчите, гражданин Пьер! — раздраженно остерегла Онор.
— Пойду приведу детей и Седину, мадам графиня, — преспокойно заявила Тереза и вышла из дома.
— Кто он? — спросил герцог потрясенную Анн-Мари.
— Единокровный брат моего мужа. Побочный сын старого графа. Все это время служил камердинером у Жан-Клода, и тот искренне любил его, как брата. Я всегда считала их друзьями, но вчера узнала, что это Ренар отдал моего мужа в руки трибунала, когда они были в Париже.