Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Русская классическая проза » Руководство джентльмена по пороку и добродетели - Маккензи Ли

Руководство джентльмена по пороку и добродетели - Маккензи Ли

Читать онлайн Руководство джентльмена по пороку и добродетели - Маккензи Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Перейти на страницу:
занимаются завтраком, я сажусь на терракотовую ступеньку выходящего во двор крыльца. В моем ранении есть одно несомненное преимущество: я временно освобожден ото всех хозяйственных дел. В открытое окно долетает тихий разговор: сперва Сципион и Фелисити перебрасываются байками про женщин-пиратов, потом раздается и голос Перси. Сципион пересказывает ему то же, что сказал нам: что они скоро отплывают.

Мое сердце принимается колотиться.

За спиной раздаются шаги, я отодвигаюсь с дороги. Это Перси, полураздетый и лохматый со сна.

– Доброе утро, дорогой, – здороваюсь я. Он падает рядом, запуская пальцы босых ног в пробивающиеся меж камнями травинки. – Эй, с этой стороны не садись. Ничего не слышно.

От этих слов, сказанных вслух, внутри лопается сосуд с горечью. Интересно, я когда-нибудь привыкну, что с одного бока раздается только монотонный свист, а нормально разобрать можно только разговор лицом к лицу? Фелисити говорит, что рано или поздно это станет чем-то обыденным. А еще она постоянно пугает меня, подкрадываясь со стороны, где нет уха.

– Забыл. Прости. – Перси соскальзывает со ступеньки и садится передо мной, подтянув колени к груди и обняв их руками.

Страшно хочется почесать изуродованную сторону лица. Оказывается, как только проходит постоянная боль, ожоги начинают дьявольски чесаться.

– Не трогай, – напоминает Перси.

– Я не трогаю!

– Но ты об этом подумал.

Я сажусь на ладони. Хочу еще для пущего эффекта сморщить нос, но боюсь помереть от боли.

– Эх, и сложно мне теперь будет найти любовь.

– Может, и не сложно.

– Первые шаги точно станут куда тяжелее. Придется полагаться только на красноречие. Слава небесам, хоть ямочки на щеках на месте.

– Слава небесам. Больше-то в тебе ничего хорошего нет. Кстати, откуда ты знаешь, как теперь выглядишь? Ты же не смотрелся в зеркало.

– У меня предчувствие. Кроме того, это моя голова, и я чувствую, как она превращается в один огромный уродливый шрам, который будет очень сложно не заметить.

– Неправда.

– Что именно неправда?

– Не вижу ничего уродливого. – Я было отворачиваюсь, но Перси ловит мой подбородок ладонью и приподнимает мне голову. Солнце гладит кожу, будто еще одна ладонь, сплетенная с пальцами Перси. Он ведет пальцем вдоль моей скулы и широко улыбается, чуть склонив голову набок. – Ты все еще красавец.

В кухне стучит по камню упавшее жестяное блюдо, и мы с Перси вздрагиваем. Он убирает руку от моего лица.

– Ты как, выдержишь небольшую прогулку?

С тех пор как расстался с ухом, хожу я весьма нетвердо. Вроде бы это связано, но только Фелисити понимает почему.

– Попробую, только пойдем медленно. Куда бы нам направиться?

– Есть у меня одна идея. Доверься мне.

– Я тебе верю, – отвечаю я. Перси ставит меня на ноги и ведет за руку.

Мы проходим через город к обрыву и спускаемся по узкой горной тропке к берегу. Всю дорогу мы почти не разговариваем, только добродушно ругаемся на тропку, предвкушая тяготы обратного пути. Я стараюсь идти справа от Перси, он держит ладонь вблизи моего локтя, не прикасаясь к коже, готовый подхватить меня, если я упаду.

Если стоять у кромки воды, Эгейское море кажется почти неестественно ярким, бирюзовым, будто крапинки на яйце малиновки. На песчаной косе, кроме нас, ни души: видно, нет больше дураков, готовых спускаться по утесам. Мы с Перси спокойно снимаем куртки и жилеты и сваливаем их кучей прямо на песок. Разуваясь, я картинно пинаю ботинки, они разлетаются по широким дугам и остаются лежать где упали. Перси хохочет. Свои он снимает куда сдержаннее, запихивает в них носки и входит в воду. Я болтаюсь на берегу, у кромки волн, спеша вовремя убраться с их пути.

– Заходи! – зовет Перси, стоя в море по колено.

– Ну уж нет. Не забывай, я ранен!

– Иди сюда, трусишка! Не бойся, плавать не заставлю.

Он карабкается наверх, ко мне, проваливаясь ногами в размываемый волнами песок, и пытается схватить меня за руку. Я уворачиваюсь, Перси хватает сзади подол моей рубахи и тащит меня в воду. Мы с морем наконец встречаемся, и я мочу пальцы ног. Я извиваюсь, вырываясь из захвата Перси, и вдруг меня едва не валит с ног резкое головокружение. Я шатаюсь, Перси меня подхватывает, я вцепляюсь в его рубаху, а он вдруг обнимает меня за талию. Наши лица оказываются близко-близко.

– Не падай, – просит он.

Я несколько раз крепко зажмуриваюсь и таращу глаза, прогоняя муть из головы.

– Можно эти приступы уже закончатся? А слышать одним ухом я уж как-нибудь привыкну.

– Ничего, дома заведешь себе изящную слуховую трубку.

– И через год с такой будут щеголять все и каждый.

– Генри Монтегю у нас законодатель мод.

Ноги наконец перестают подгибаться. Вот сейчас Перси меня отпустит: в прошлый раз, когда мы стояли так близко, дело кончилось ссорой. Но Перси вдруг обнимает меня за шею, и, хотя голова больше не кружится, мы качаемся в такт волнам, которые мочат нам штаны до колена. Выходит что-то вроде танца.

Не зная, что еще сказать, я произношу:

– Здесь так красиво.

И тут же хмурюсь: неужели то, что между нами происходит, уже завело нас в такую пустыню, что мне приходится отпускать реплики о природе, лишь бы заполнить молчание? Тогда лучше найду здесь острую ракушку и перережу себе вены.

Но Перси только улыбается.

– А ведь греческих островов у нас в маршруте не было.

– Да уж, отклонились мы от маршрута. Получился не гран-тур, а целый приключенческий роман.

Перси тянется заправить мне за ухо выбившуюся прядь.

– Как думаешь, что о нас скажут? Мы станем позором семей.

– Знаешь, превзойти моего отца не так-то просто. Мне тут рассказали, что я, по сути, бастард.

Перси с любопытством смотрит на меня, и я рассказываю, как отец сбежал от жены-француженки.

– Если кто узнает, он потеряет все, – заканчиваю я. – Имение, титул, деньги, положение в обществе. Может, еще и в тюрьму сядет. Достаточно слух пустить, и песенка его спета.

– И что ты будешь делать? – спрашивает Перси.

С пляжа взлетает и садится на волны стайка чаек. Течение качает их, как лодки, и они крикливо переругиваются. По пути из Венеции я часто думал, что будет, если выставить скелеты из отцовского шкафа на всеобщее обозрение. Я могу сломать ему жизнь, это будет достойная месть за годы избиения.

– Ничего, – отвечаю я. Не мне ведь одному потом жить среди этих скелетов.

– Значит, ты просто вернешься домой? Будто все осталось как прежде?

– На самом деле я подумываю… подумываю не возвращаться. Совсем. Может, мы с тобой поселимся где-нибудь еще.

Перси резко отводит взгляд.

– Ты не должен ради меня…

– Но я так хочу!

– Нет, послушай! Я не должен был тебя тогда просить… просить вместе сбежать. Я хотел слишком многого. Ты не должен из-за моего каприза ломать себе жизнь. У меня просто сознание помутилось от того, что у нас общие… чувства друг к другу. Да еще была надежда, что я не поеду в

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Руководство джентльмена по пороку и добродетели - Маккензи Ли.
Комментарии