Под крышами Парижа (сборник) - Генри Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он сталкивает Клубочка на жопу и орет, чтобы Энн подошла и елду ему пососала. Потом решает, что лучше они будут делать это вдвоем, по очереди.
– Сегодня мы устроим большую вечеринку, Алф, – говорит он. – С лесбиянками и прочим…. кто-то по имени Билли клал мою жену к себе в постель! А ТАКЖЕ мою дочь…. про Клубочка забывать негоже! Всем по шампанскому и по пизде! Я сюда и Таню позову….. и Александру! Да я весь Париж перепарижу….
– Сэм, мне кажется, вы совершаете ошибку….
– Уже нет, Алф! Вот чего бы вам кого-нибудь не выебать, ввинтите за меня кому-нибудь из этих сук, а? А то я тут один с обеими надорвался уже…. если б они друг другу не отсасывали, я б уже сдох!
– Сэм, послушайте, если будете так безумно себя вести, у вас случится много неприятностей…. Вам же о делах печься нужно….
– Делах? О каких еще делах? Нет у меня… о, вы имеете в виду, с Севраном? Так нахуй Севрана! И ссыкунишку этого Карла туда же. Эта сволочь Карл всегда мне на нервы действовал…. Нет, все это уже за бортом…
– Но, Сэм, Христа ради, что же вы собираетесь делать?
– Делать? Я намерен развлекаться. Я собираюсь выяснить, что на самом деле такое эти две мои суки….. Я из них, блядей, всю слизь до капли вытяну! Слыхал я, что вы, ребята, как-то ночью небольшой навар огребли с этой моей блядины-жены….. может, я и сам так попробую! Нет… я могу и кое-что получше придумать…. А когда все выясню, что о них вообще можно выяснить, знаете, что я сделаю? Я им обеим жопы отобью и увезу обратно в Америку! Они хотели Париж…. Я им такой Париж устрою, что не выдержат!
Я стою с вываленным хуем, толком не понимая, как должен поступить или что сказать. Я с таким раньше никогда не сталкивался…. Я даже не знал, что так бывает. У меня по-прежнему ощущение, что у Сэма на чердаке не все ладно. Он желает знать, хочу ли я поглядеть, как Энн и Клубочек играют в тет-беш.
– Сэм…. у меня сейчас нет на это времени. Я просто зашел вам сказать, что больше не работаю в газете….
– С работы выпнули, а? Ну, давно пора им было сообразить. Сколько хотите занять?
– Я ничего не хочу занимать, Сэм. Я хочу, чтоб вы просто дали мне денег.
– Вот теперь дело говорите, ей-богу! Выхо́дите и открыто про́сите! Сколько вам надо? Назовите в американских деньгах….
Он уже размахивает чековой книжкой. Я решаю рискнуть и называю сумму, в два раза превышающую цену того, на что они мне нужны. Затем перевожу ему в франки. Хватаюсь за этот чек, как утопающий цепляется за славную большую спасательную шлюпку……
– Если завтра еще понадобится, заходите… А, ну да…. вы же сегодня вечером придете помочь мне ввинчивать этим двум пёздам, правда?
Я бегу к двери, пока он не передумал. И уже на улице мчусь к такси, чтобы отвезло меня в банк. Я убегаю и останавливаться не намерен, пока на деньги Сэма не куплю себе билет в Америку и не окажусь на борту. А когда доплыву до Америки, еще немного поубегаю. Я убегаю и не намерен останавливаться, пока между мной и Сэмом Бэкером, Энн, Клубочком, Таней, Александрой и остальными этими чокнутыми суками, что медленно сводили меня с ума последний год или около того, не заплещется много океана. Я еду в Америку и там куплю себе, или сделаю, или закажу, чтобы мне сделали, хорошую механическую пизду, ебливую машину, которая действует от электричества, и ее можно будет отключить от розетки в стене, когда у нее потекут предохранители и начнутся неприятности.
Эпилог
Ниже приводится письменное показание, поданное Милтоном Лубовиски в посольство Соединенных Штатов в Париже 10 марта 1983 года, где подтверждаются обстоятельства, при которых он заказал Генри Миллеру «Opus Pistorum»:
Летом 1940 года я служил партнером в «Книжном магазине Лэрри Эдмундза», располагавшемся по адресу: бульвар Норт-Чуэнга, 1603, в Голливуде, Калифорния. В сентябре того же года, днем в воскресенье, к нам зашел Генри Миллер, когда мы были закрыты. Он постучался в дверь, представился, и я впустил его. Так началась наша дружба, продолжавшаяся лет тридцать пять или около того. В то время у Генри было либо мало денег, либо их не было вообще, и в Калифорнии он почти никого не знал. Я подружился с ним, время от времени помогал ему деньгами, знакомил с людьми и как-то раз даже нашел, где ему жить.
1 сентября 1941 года Лэрри Эдмундз скончался, и я стал единственным владельцем книжного магазина. В те дни магазин не очень процветал, и наш доход я увеличивал за счет того, что продавал различный порнографический товар, когда мог его достать. Клиентами моими были главным образом продюсеры киностудий, сценаристы и режиссеры, вроде Джозефа Манкевича, Джулиана Джонсона, Даниила Амфитеатрова, Билли Уайлдера, Фредерика Холландера, Генри Бланке[183] и прочих.
Нуждаясь в деньгах, Генри предложил писать для меня материал, который я бы смог продавать. Я предложил платить ему доллар за страницу в обмен на все права на то, что он для меня напишет. Вскоре после этого он начал приносить по нескольку страниц зараз, и я платил ему наличными по оговоренной ставке. Через несколько месяцев страницы собрались в книгу, которую он озаглавил «Opus Pistorum».
Отдав мне последние страницы, где-то в середине 1942 года, он, я помню, сказал:
– Вот конец книги. Надеюсь, ты из нее сможешь несколько месяцев за квартиру платить.
Я перепечатал всю рукопись, сделав четыре копии под копирку. Затем все пять экземпляров отдал в переплет, а потом продал три Джулиану Джонсону, Даниилу Амфитеатрову и Фредерику Холландеру. Через несколько лет еще один экземпляр я отдал своему другу Роберту Лайту, а оригинал оставил себе.
Примечания
1
Серый табак (фр.).
2
Учение, согласно которому Сатана и все грешники неизбежно воссоединятся с Господом Богом.
3
«Зеркале астрологии» (фр.).
4
«Аналогии». Здесь – типы личности (фр.).
5
Раймон Кено (1903–1976) – французский поэт-сюрреалист и прозаик, автор юмористического романа «Зази в метро» (1959) и известный острослов.
6
С миром (фр.).
7
Свинину с картошкой и кислой капустой (фр.).
8
Закусочной (фр.).
9
Моисей Кислинг (1891–1953) – французский художник польского происхождения, сосед Модильяни по ателье на Монпарнасе.
10
Старина (фр.).
11
Очарование (фр.).
12
«Золотой век» (фр.) – первый полнометражный фильм режиссера-сюрреалиста Луиса Бунюэля, снят в 1930 г.
13
Пригорода (фр.).
14
Мостки и корабельные трапы (фр.).
15
Элифас Леви (Альфонс-Луи Констан, 1810–1875) – популярный французский оккультист.
16
Древняя китайская книга предсказаний судьбы.
17
Джеймс Энзор (1860–1949) – бельгийский художник и гравер.
18
Джованни Пико делла Мирандола (1463–1494) – итальянский философ-гуманист, «христианский каббалист».
19
Самое любимое вино (фр.).
20
Дома (фр.).
21
Андрес Сеговия (1893–1987) – выдающийся испанский гитарист.
22
Опубликованная в 1936 г. книга Алана Уотса, изложение идей Дайсэцу Судзуки, японского популяризатора дзен-буддизма.
23
Книга Елены Блаватской, опубликованная в 1889 г.
24
«Абсолютное коллективное. Философская попытка преодолеть наше надломанное состояние» – работа немецкого философа Эриха Гуткинда, переведенная на английский в 1940 г.
25
«Друиды» (фр.) – то есть «Друиды, или Антиподы единства» (1926), книга Блеза Сандрара.
26
«Поющий о свободе: Жизнь великого йогина Миларепы» – биография Миларепы (1040–1123), составленная Цангом Ньоном Херукой (1452–1507).
27
«Воинственный танец: Исследование психологии войны» – монография, выпущенная в 1937 г. британским психоаналитиком Э. Грэмом Хоу.
28
Сборник избранных переводов из Чжуан-цзы, подготовленный британским востоковедом Лайонелом Джайлсом в 1909 г.
29
Да что ты говоришь! (фр.)
30
Ярмарку (фр.).
31
Таблицами (фр.).
32
Порфирий (наст. имя Малхус, что по-сирийски значит «царь», 234–305) – греческий философ-неоплатоник, ученик Лонгина, известный жизнеописанием Плотина (см. ниже) и комментариями к Аристотелевым «Категориям».