Документы жизни и деятельности И. С. Баха - Ханс-Йоахим Шульце
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
111
50_1 (**) К. Хеккель.
112
52_1 Т. е.: не только в порядке групповых, но и в порядке индивидуальных занятий.
113
53_1 Т. е.: не только в порядке групповых, но и в порядке индивидуальных занятий.
114
55_1 (**) "Контрольные пункты" были отпечатаны (типографским способом) в 1593 году в связи с тотальной инспекцией церквей [и школ Саксонии] и были направлены против т. н. криптокальвинистов. В Саксонии подписывать эти документы требовалось вплоть до XIX века.
115
60_1 (**) Kyrie и Gloria из мессы си минор, BWV 232 (партии).
116
60_2 См. примеч. 4 к док. 1.
117
61_1 "Святейший король" (лат.).
118
61_2 Loco sigilli: "место печати" (лат.).
119
63_1 Старинная каменная плита (символ самоуправления города Арнштадта); находилась вблизи ратуши.
120
63_2 Старшая сестра Марии Барбары Бах.
121
65_1 (**) Акты, касающиеся этого конфликта, не сохранились.
122
66_0 Речь идет о "Страстях по Иоанну".
123
67_0 Ср. док. 57.
124
68_1 Док. 58.
125
69_1 (*) И. Кунау.
126
72_0 К док. 63–69: "Ассистент (кантора)": в ориг. — лат. Praefectus (в значении "помощник руководителя хора").
127
72_0 К док. 63–69: "Ассистент (кантора)": в ориг. — лат. Praefectus (в значении "помощник руководителя хора").
128
72_0 К док. 63–69: "Ассистент (кантора)": в ориг. — лат. Praefectus (в значении "помощник руководителя хора").
129
72_0 К док. 63–69: "Ассистент (кантора)": в ориг. — лат. Praefectus (в значении "помощник руководителя хора").
130
72_0 К док. 63–69: "Ассистент (кантора)": в ориг. — лат. Praefectus (в значении "помощник руководителя хора").
131
72_0 К док. 63–69: "Ассистент (кантора)": в ориг. — лат. Praefectus (в значении "помощник руководителя хора").
132
72_0 К док. 63–69: "Ассистент (кантора)": в ориг. — лат. Praefectus (в значении "помощник руководителя хора").
133
72_1 (**) Конфликт прослеживается по актам вплоть до 1738 года. Документы, которые свидетельствовали бы об урегулировании конфликта, не обнаружены.
134
73_0 О каких именно "Страстях" идет речь — неизвестно.
135
75_1 "Такого не бывало — и впредь не будет" (лат.).
136
76_1 Ср. док. 9.
137
77_1 См. примеч. 4 к док. 1.
138
77_2 (*) И. Кунау.
139
77_3 (**) Новый порядок, о котором идет речь, был введен перед вступлением Баха в должность (в 1722/23 году). Попытки урегулировать это дело продолжались вплоть до 1726 года. Правомерные требования Баха так и не были удовлетворены.
140
78_1 (**) Кантата "Willkommen, ihr herrschenden Gotter der Erden" ("Придите, о боги, земли властелины"), BWV, прилож. 13. Сочинение не сохранилось.
141
78_2 См. примеч. 1 к док. 2.
142
80_1 "Lauten Werck" (Lautenwerk!) = Lautenklavizimbel ("лютневый клавесин"): клавесин с жильными струнами (ср. док. 146).
143
80_2 "Басок" (теноровая виола?).
144
80_3 Лист 8a/b — опись задолженностей Баха (=~ 153 талера).
145
83_1 В ориг. — лат. Rector Magnificus (почетный титул ректора университета).
146
83_2 (**) Текст и музыка не сохранились.
147
84_1 (**) Музыка не сохранилась; начало текста — "Sein Segen fließt daher wie ein Strom" ("Благословение Его рекой течет").
148
85_1 Конвикт — студенческий интернат.
149
85_2 (**) Сочинение (BWV, прилож. 9) не сохранилось.
150
85_3 (*) Фридрих Август I.
151
86_1 (**) Имеется в виду Траурная ода (BWV 198).
152
87_1 См. примеч. 1 к док. 81.
153
88_1 (**) Сочинение не сохранилось, но в большей своей части восстановимо на основе "Страстей по Матфею" и Траурной оды. Эта "официальная" музыка отнесена к разделу "Городской музыкальный быт" условно.
154
89_1 (**) Сочинение не сохранилось. Во время перестройки здания школы Бах жил со своей семьей у д-ра Донндорфа на Хайнштрассе.
155
90_1 (**) Бах руководил кружком "Collegium musicum" с весны 1729 до весны 1737 года и с осени 1739 года до начала 40-х годов.
156
91_1 В ориг. — Collegia musica.
157
91_2 (**) Музицирование было запрещено на время государственного траура, объявленного после смерти курфюрста Фридриха Августа I.
158
91_3 О "новом клавесине" ничего не известно.
159
92_1 (**) Кантата "Laßt uns sorgen, laßt uns (с. 247) wachen" ("Мы во бдении пребудем"), BWV 213.
160
93_1 (**) Имеется в виду кантата "Tönet, ihr Pauken, erschallet, Trompeten" ("Звучите же, трубы, гремите, литавры") в честь королевы Марии Йозефы.
161
94_1 (**) Имеется в виду кантата "Blast Lärmen, ihr Feinde" ("Шуми, неприятель"), BWV 205а.
162
95_1 См. примеч. 1 к док. 91.
163
96_1 (**) Вероятно, имеется ввиду кантата "Auf, schmetternde Töne der muntern Trompeten" ("Раздайтесь, призывные трубные звуки"), BWV 207а.
164
98_1 (**) Кантата "Preise dein Glucke, gesegnetes Sachsen" ("Славь свою участь, благая Саксония"), BWV 215.
165
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});