Письма молодого врача. Загородные приключения - Артур Конан Дойль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А, так это Черный Дэйви. Он уже четыре раза сидел в кутузке за то, что избивал ее. Теперь он чуть ее не прикончил. На вашем месте, сэр, я бы предоставил им самим между собой разбираться.
– Вы думаете, что человек, состоявший на королевской службе, будет стоять и смотреть, как бьют женщину?! – негодующе воскликнул адмирал.
– Ну, как вам угодно, сэр. Однако вижу, что вы потеряли часы.
– Часы! – Адмирал похлопал себя по жилету. Цепочка свисала из кармана, а сами часы исчезли. Он провел рукой по лбу. – Ни за что на свете не хотел бы их потерять. Их ни за какие деньги не купишь. Это подарок судовой компании после африканского плавания. Там именная надпись есть.
Полисмен пожал плечами.
– Вот как бывает, если вмешиваешься не в свои дела, – сказал он.
– А что дадите, если скажу, где они? – спросил из толпы мальчишка с остреньким лицом. – Соверен дадите?
– Конечно.
– Ну, и где он?
Адмирал вынул из кармана золотой.
– Вот он.
– А вон ваши часики! – Мальчишка показал на сжатый кулак лежавшей без сознания женщины. Между пальцами сверкнуло золото, а когда адмирал их разжал, то увидел свой хронометр. Эта интересная жертва одной рукой душила своего защитника, а другой его грабила.
Адмирал оставил полисмену свой адрес, убедился, что женщину только оглушили, но не убили, и продолжил путь, возможно, немного утратив веру в людей, но все равно в превосходном настроении. Он шагал, раздувая ноздри и сжав кулаки, все еще разгоряченный схваткой. Его грела мысль, что он еще может в случае необходимости постоять за себя в уличной драке, несмотря на то, что ему уже седьмой десяток.
Его путь теперь лежал в сторону реки, и в стоячем осеннем воздухе чувствовался свежий запах смолы. Бумазейные блузы и вельветовые штаны рабочих начали сменяться синими форменками и островерхими шапками лодочников или белыми парусиновыми робами докеров. Магазины с выставленными в витринах морскими инструментами, продавцы канатов и красок, длинные прилавки со свисавшими с крючков дождевиками – все свидетельствовало о близости доков. Адмирал ускорил шаг и расправил плечи, все больше ощущая себя в родной стихии, пока, наконец, между двумя высокими грязными причалами не заметил сероватые воды Темзы и целый лес мачт и труб, покачивавшихся на ее широкой поверхности. Вправо уходила тихая улочка с домами по обе стороны, украшенными медными табличками и ставнями с проволочной сеткой на окнах. Адмирал замедлил шаг, пока не заметил дощечку с надписью «Судовая компания Святого Лаврентия». Он перешел улочку, открыл дверь и оказался в конторе с низким потолком и длинной стойкой в дальнем конце. Вдоль стен были развешаны или стояли на подставках деревянные корабельные детали.
– Мистер Генри у себя? – спросил адмирал.
– Нет, сэр, – ответил пожилой мужчина, сидевший в углу на высоком табурете. – Сегодня он в Лондон не приезжал. Я уполномочен вести за него все дела.
– У вас случайно нет вакансий на должность первого или второго помощника?
Управляющий с сомнением посмотрел на необычного соискателя.
– У вас аттестаты имеются?
– У меня есть все существующие мореходные аттестаты.
– Вы нам не подходите.
– Это почему?
– По возрасту, сэр.
– Даю вам слово, что зрение у меня такое же, как и раньше, и я совершенно здоров.
– Не сомневаюсь.
– Тогда почему же мой возраст для вас препятствие?
– Ну, должен вам сказать прямо. Если человек в вашем возрасте, имея мореходные аттестаты, не поднялся выше второго помощника, то в его биографии есть какое-то темное пятно. Не знаю, что это – пьянство, вздорный характер или неуживчивость, но что-то должно быть.
– Уверяю вас, ничего подобного нет, но я оказался на мели, поэтому вынужден вернуться к прежней работе.
– Ах, вот как, – отозвался управляющий, смерив адмирала подозрительным взглядом. – Сколько лет вы прослужили на последнем месте?
– Пятьдесят один год.
– Сколько-сколько?!
– Да, сэр, пятьдесят один год.
– На одном месте?
– Да.
– Так вы, наверное, еще ребенком начали.
– Мне было двенадцать лет, когда я начал службу.
– Вот ведь странная служба, – проговорил управляющий, – где позволяют уходить прослужившим пятьдесят лет, когда они еще хоть куда. И у кого же вы служили?
– У королевы, да благословит ее Господь!
– А, в королевском флоте. Какой у вас был чин?
– Я адмирал флота.
Управляющий вздрогнул и вскочил со своего табурета.
– Я – адмирал Хэй-Денвер. Вот моя карточка. А вот мой послужной список. Понимаете, я никого не хочу вытеснять с места, но если у вас вдруг есть вакансия, то буду очень рад. Я знаю все навигационные маршруты от Тресковых банок до Монреаля куда лучше, чем улицы Лондона.
Пораженный управляющий просмотрел протянутые ему посетителем синие бумаги.
– Прошу вас, садитесь, адмирал, – проговорил он.
– Благодарю вас! Однако буду вам обязан, если продолжим без чинов. Я сказал о чине потому, что вы спросили, но с мостика я сошел, и теперь я просто мистер Хэй-Денвер.
– Позвольте спросить, – осведомился управляющий, – вы тот самый Денвер, который одно время командовал нашей североамериканской эскадрой?
– Да, командовал.
– Значит, это вы сняли одно из наших судов – «Комус» – с рифов в заливе Фанди? Тогда директора назначили вам премию в триста гиней за спасение судна, но вы отказались.
– Подобного предложения лучше было не делать, – сурово ответил адмирал.
– Что ж, подобный образ мыслей делает вам честь. Если бы мистер Генри был здесь, то, уверен, устроил бы ваше дело. В сложившихся обстоятельствах я сегодня же представлю его директорам, и, убежден, они с гордостью примут вас на службу. Надеюсь, на более подходящее место, нежели то, о котором вы просите.
– Премного вам обязан, сэр, – ответил адмирал и очень довольный отправился домой.
Глава 15. По-прежнему на мелководье
На следующий день адмиралу доставили от мистера Макадама чек на пять тысяч фунтов и заверенный по всем правилам договор, по которому он передавал свои пенсионные бумаги спекулятивному инвестору. И лишь подписав договор и отослав его адвокату, он осознал все значение своих действий. Адмирал пожертвовал всем. Он лишился пенсии. У него не осталось ничего, кроме того, что он мог заработать. Но отважный старик не дрогнул. Он с нетерпением ждал письма от судовой компании Святого Лаврентия, а тем временем отправил арендодателю уведомление, что через три месяца съезжает из коттеджа. В будущем дома за сто фунтов в год будут для него непозволительной роскошью. Небольшое жилище в каком-нибудь недорогом районе Лондона должно стать заменой вилле в Норвуде с его свежим воздухом. Что ж, так тому и быть! Это в тысячу раз лучше, чем если бы твое имя стало связано с банкротством и позором.
Тем утром Гарольд Денвер должен был встречаться с кредиторами фирмы, чтобы объяснить им сложившееся положение. Это была чрезвычайно неприятная и унизительная обязанность, но он твердо решил ее выполнить. Дома с нарастающим нетерпением ждали результатов собрания. Вернулся он поздно, измученный и бледный, как человек, много сделавший и многое переживший.
– А что это там за табличка