Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник) - Марджери Аллингем

Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник) - Марджери Аллингем

Читать онлайн Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник) - Марджери Аллингем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 102
Перейти на страницу:

— Кое-что выйдет.

— Вы уверены, что я не покончу с собой? — лукаво поинтересовался бухгалтер.

— С вас станется, несчастное вы чудовище, — задумчиво посмотрел на него мистер Кэмпион. — Поэтому я прямо сейчас доставлю вас к Скруби.

Мистер Ригжет втянул голову в плечи.

— Я свидетель обвинения, на меня давить нельзя. Вы не заставите меня говорить то, чего я не хочу. Я рассказал вам все как на духу, никому этого не рассказывал, но в суде не повторю.

Мистер Кэмпион встал.

— Не бойтесь сознаться, — произнес он. — Вы о Немезиде слышали? Пойдемте.

Глава 15

Подмена?

Жители той призрачной части лондонского Сити, где днем слишком оживленно, а ночью совсем безлюдно, утверждают, будто в три часа утра здесь безмятежно, словно на деревенском погосте — лишь черные крысы посреди лощеных улиц танцуют неспешную сарабанду.

Мистер Кэмпион быстро миновал жутковатый проулок Ред-Лайон и вышел на запущенную одноименную площадь. Большинство жилых домов давно переделали под конторы. Сейчас они пустыми глазницами смотрели на уличные фонари, лишь одно окно на четвертом этаже ярко светилось и добродушно подмигивало сквозь распускающиеся ветви платанов в запыленном центральном сквере.

Мистер Кэмпион устремил свой путь на свет и был вознагражден. Ричи оказался человеком слова: он не спал. Не желая перебудить весь дом, Кэмпион замер на краю тротуара, умело запустив в яркий прямоугольник монеткой.

В оконном проеме тут же возник причудливый силуэт, бодро помахал рукой и исчез.

Кэмпион подошел к двери и испытал немалое изумление, когда та почти сразу распахнулась.

— Съехали по перилам? — пошутил он.

Ричи не ответил. Кэмпиону, не видевшему его лица, вдруг показалось, будто чудак смущен. Однако нелепое чувство тут же прошло. Крупная ладонь Ричи ухватила гостя за руку и потащила вверх по темной лестнице дома, знававшего лучшие времена.

— Люди спят, — по секрету сообщил Ричи шепотом, похожим на завывание ветра в башне. — Хорошо бы не шуметь.

Вскоре слегка запыхавшийся мистер Кэмпион очутился в однокомнатной квартире, которая служила Ричи домом.

Квартира была просторная, с очень высоким потолком. В паре футов ниже потолка вдоль всех четырех стен комнаты шла полка — главная достопримечательность помещения, которая сразу же приковывала внимание, поскольку явно хранила большинство пожитков мистера Ричарда Барнабаса. Книги, одежда, рукописи — все хоть и немного оказалось в пыли, однако лежало аккуратно и, разумеется, совершенно недосягаемо.

Немногочисленная мебель сгрудилась у самой темной стены, словно в комнате не хватало места. Умывальник стоял в ногах у металлической кровати, в соседстве с крошечным туалетным столиком. Остальное пространство было, в сущности, пустым. За решеткой горел небольшой газовый камин, рядом торчало одинокое раскладное кресло.

— Садитесь. Лучше постою — целый день сижу.

Радушное приглашение сопровождал широкий, но совершенно бессмысленный жест рукой. Мистер Кэмпион, который начинал уже неплохо понимать нового приятеля, безропотно кивнул.

Он уже почти сел, когда заметил кое-что среди вельветовых подушек и с некоторым удивлением извлек на свет усыпанное блестками черное полупрозрачное жабо. Воображение тут же нарисовало мистеру Кэмпиону сентиментальную картину некой леди в балетном трико, танцующей на сцене конца века.

Однако удивление гостя не шло ни в какое сравнение с тем, какой эффект находка произвела на хозяина. Ричи на миг застыл, разинув рот в полнейшем ужасе, затем выхватил вещицу из рук Кэмпиона и в поисках более укромного места сунул под подушку на железной кровати.

— Не спрашивайте, — приказал он; его лицо пошло ярко-красными пятнами, а глаза вдруг непримиримо вспыхнули. — Не спрашивайте.

Мистера Кэмпиона, который к тому времени уже очень устал и еще не оправился после стычки с мускулистым мистером Ригжетом, посетило сомнение в трезвости собственного рассудка. Однако хозяин по-прежнему смотрел на гостя воинственно, и тот поспешил все уладить.

— Разумеется, не стану, — с достоинством заверил он.

Повисло молчание. Ричи сел на пол, с необычайной ловкостью подобрав под себя длинные нескладные ноги. Волнение его сошло на нет, глаза смотрели кротко и добродушно, хотя и несколько встревоженно.

Мистер Кэмпион зажмурился. Видение Ричи и некой леди в усыпанном блестками трико привнесло в этот трезвый, рассудительный вечер эксцентричную нотку. До чего необыкновенная, притягательная, простая душа этот Ричард Барнабас…

— Драка? — заметил Ричи, приглядевшись к гостю.

Кэмпион в нескольких словах обрисовал свое приключение.

— Я разбудил беднягу Скруби и оставил ему Ригжета, — закончил Альберт. — Боюсь, многоуважаемых юристов завтра ждет большой сюрприз, но тут уж ничего не поделаешь. Важно то, что показания крысеныша дают две новые улики: во-первых, во время убийства Пола ключ торчал изнутри двери; во-вторых, тело переместили — причем уже после того, как прошло трупное окоченение, и, скорее всего, после того, как в воскресенье вечером в хранилище побывал Майк.

Мистер Кэмпион помолчал — Ричи недоуменно смотрел на него с пола, — затем продолжил:

— Второе я стал подозревать сразу же, как только услышал про шляпу. Вряд ли кто-то станет класть на пол свой котелок, а затем аккуратно уляжется с ним рядом, дабы умереть. Но, понимаете, доказательств не было. Ко времени приезда полиции там все так истоптали…

Ричи понимающе кивнул.

— Новые улики важны? Очень? Будет освобождение?

— Нет, боюсь, не будет. — Мистер Кэмпион уступил желанию спокойно объяснить все Ричи. — Эти улики, конечно, ослабят обвинение, но через суд Майку пройти придется. Видите ли, справедливости ради стоит сказать, что Майк — самый очевидный подозреваемый. У него была возможность, он сам рассказал, как завел в гараже машину, ему принадлежал душевой шланг. Майк купил и прочел книгу, где подробно описан способ убийства, и у Майка же, по мнению полиции, есть мотив.

— Джина?

Мистер Кэмпион склонил голову.

— В разных группах и разных классах нормы допустимой близости между представителями двух полов имеют большие отличия. Это чуть ли не единственный предмет, в отношении которого власти стабильно путаются. К сожалению, полицейские склонны во всем видеть разврат, а юристы и того хуже.

— Оно понятно, — неожиданно заявил Ричи. — Сколько нехороших примеров.

Мистер Кэмпион продолжил свою речь:

— Все это, несомненно, говорит в пользу обвинения. Однако есть кое-что еще, из области рассуждений. Пола убили, убили умышленно и изобретательно. Преступник совершил убийство в промежуток между шестью вечера, когда служащие ушли по домам, и девятью часами того же вечера — когда Майк выключил зажигание, а миссис Траппер и мой новый знакомый мистер Виджен оба услышали, как замолчал мотор. Убийца имел доступ либо к двадцать третьему, либо к двадцать первому дому, поскольку до машины можно добраться лишь через них. Убийца либо знал, что Пол будет в хранилище в нужное время, либо сам его туда заманил. Еще убийца знал про шланг и, следовательно, про черный ход в двадцать первый дом. Кто мог знать и сделать все перечисленное? Только Майк, вы, Джина, Джон, Керли и комендант. Ну или сам Пол, хотя тогда он выбрал довольно дурацкий способ покончить с жизнью. Да и кто в таком случае передвинул тело?

— Мало ли, — неуверенно сказал Ричи. — Если Ригжет был там допоздна, мало ли кто еще? Секретарша, Нетли. Сам Ригжет. Кто угодно в конторе.

— Будем надеяться, — с готовностью кивнул мистер Кэмпион. — Иначе у Майка с Джиной очень шаткое положение. У всех остальных есть алиби.

Он откинулся в кресле, снял очки. Ричи не сводил с гостя глаз.

— В тот четверг мисс Керли ушла со службы в половине шестого вечера и отправилась мыть голову к Питеру Робинсону. Оттуда в шесть она поспешила на вечеринку на Манчестер-сквер, где ждали и Майка. В половине восьмого мисс Керли покинула прием ради ужина в «Рулс» с мисс Бетчерли из литературного агентства Бленхейма, а в восемь пятьдесят села в поезд метро до Хаммерсмита.

Мистер Кэмпион улыбнулся.

— Теперь вы. Рано ушли из конторы домой, здесь встретили домовладельца…

— Мужа домовладелицы, — уточнил Ричи, желая соблюсти точность.

— …И вместе с ним посетили выставочный центр «Олимпия», где пробыли до половины одиннадцатого, — невозмутимо продолжил мистер Кэмпион. — Джон покинул кабинет в пять часов, прибыл в свой клуб, где его запомнили и где у него состоялась деловая встреча. Затем дома он сменил наряд — вдумчиво и щепетильно, как обычно. Все это время с ним была экономка. В семь сорок Джон поехал на такси ужинать в «Гусиное перо», там провел остаток вечера. Комендант вышел со службы ровно в шесть и вместе с друзьями смотрел представление в «Холборн-Эмпайр». Собственно, все вели себя нормально — кроме Майка. Ему вдруг взбрело в голову совершить моцион, чего раньше за нашим Майком не водилось.

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 102
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник) - Марджери Аллингем.
Комментарии