Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » Счастье по соседству - Мелисса Джеймс

Счастье по соседству - Мелисса Джеймс

Читать онлайн Счастье по соседству - Мелисса Джеймс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 28
Перейти на страницу:

На этот раз ей удалось выпроводить Кэти из дому без кофе и задушевных разговоров. Она вернулась в гостиную к Роуди и Сцилле.

— Поиграем в прятки? — предложила она детям, как делала всякий раз, подустав от их шума и постоянных требований развлекать.

— Да! — воскликнул обрадованный Роуди. Она зашла в соседнюю комнату, где перед монитором компьютера сидел Тимоти, увлеченный очередной компьютерной игрой. Она знала почти наверняка, что он не станет играть с ней и с малышней в прятки, но на всякий случай спросила. К ее искреннему удивлению, мальчик моментально согласился. Более того, он сказал:

— Прячьтесь, я буду искать!

Сцилла азартно обрадовалась.

— Тим любит выигрывать, — глубокомысленно сообщила она Дженнифер.

— Вот как? — отозвалась та.

После пряток они играли в «кольцо» вокруг Роуди, носились по дому до самой темноты, и Дженнифер вместе со всеми. А Ной продолжал плотничать на ее веранде.

Все утомились. Дженнифер накормила детей ужином, и они уснули на большом диване до того, как началась вечерняя сказка. Щеки малышей горели, а лицо Тимоти казалось безмятежным.

Дженнифер вышла на веранду и посмотрела на Ноя Бреннигана, усердно трудившегося над провалившейся ступенькой.

— Ты думаешь, почему я люблю работать с детьми? — спросила она Ноя и тут же ответила на собственный вопрос: — Они не оставляют времени и сил задумываться о себе.

Ной отложил инструмент и внимательно посмотрел на свою соседку. Она, тоже разгоряченная подвижными играми, выглядела чрезвычайно волнующей. Он поспешил отвернуться, как только мысленно вобрал в себя ее сияющее лицо.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Тимоти впервые переступил через порог ее дома без своих пассивно-агрессивных замашек. Это объяснилось тем, что он был поглощен чем-то более важным, чем мальчишеское позерство. Парнишка деловито пересек дом Дженнифер и вышел на веранду. Подошел вплотную к своему отцу. По-мужски положил руку на сильное отцовское предплечье и сообщил:

— Опять пришло одно из тех писем… в большом конверте.

Серьезность тона мальчика и все его поведение заставило Дженнифер насторожиться, хотя она и не подала вида, продолжая готовить полдник для малышей.

По-видимому, «большие конверты», точнее, письма, запечатанные в них, были давней причиной для тревог внутри этого семейства. И мальчик, несмотря на свое малолетство, оказался осведомленным. И извещал теперь отца, показывая и тоном и поведением, что полностью разделяет его озабоченность.

Ной Бренниган отложил работу, перевел дыхание, выдержал паузу и посмотрел на сына. Затем решительно взял конверт из рук Тимоти и вошел с веранды в кухню Дженнифер. Сел на стул и аккуратно, без суеты и спешки, распечатал конверт, как делают для того, чтобы отсрочить миг прочтения, если знают наверняка, что значится в письме.

Отец и сын вели себя так, словно и не было поблизости посторонних. Дженнифер могла подумать, что стала для обоих своей или же они обеспокоены настолько, что чье-либо присутствие им совершенно безразлично. В любом случае Дженнифер не считала нужным вмешиваться, предпочитая тихо заниматься своими делами.

Дорогой мистер Бренниган. С искренним сожалением извещаю вас, что проверенная по вашему запросу женщина никак не может являться вашей женой Белиндой Бренниган. Утверждаем это наверняка, поскольку нам удалось установить личность интересующей вас женщины.

Ее зовут Сандра Лантри, в течение последних восемнадцати лет она ведет альтернативный образ жизни на территории Национального парка Бродуотер, как и вся ее семья, включая четверых детей…

* * *

Читать дальнейшее не имело смысла. Детектив велеречиво высказывал свои соболезнования и выражал надежду на то, что в следующих раз его действия непременно увенчаются успехом.

Ной мог поклясться, что ищет Белинду ради сына, чтобы что-то тому доказать. Но всякий раз, когда в его руки попадал один из этих «больших конвертов» его сердце начинало усиленно биться, и требовалось умение владеть собой, чтобы не выдать той дрожи, которая сводила его пальцы, медленно извлекающие из конверта письмо. Эта пытка длилась уже около двух лет.

Когда официальное расследование исчезновения его жены можно было считать отложенным в дальний ящик, Ной прибегнул к помощи частного сыска. После чего эти письма стали приходить с пугающей регулярностью. Сначала агент извещал его об очередной подпадающей под описание подозрительной по части биографии женщине, живой или умершей, и испрашивал санкции Ноя идентифицировать ее. После чего высылалось очередное письмо, запечатанное в «большой конверт», которое на долгие дни и даже недели ввергало Ноя и Тимоти в подавленное состояние. Но уже ни отец, ни сын не могли отказаться от своих поисков.

Неделей позже

Ей давно следовало отвернуться, но она продолжала смотреть на Ноя из кухонного окна.

Стояла середина австралийской осени, и зной горячими волнами проникал со всех сторон в дом Дженнифер. Был выходной день, и в комнате играли только дети Ноя под бдительным надзором Тимоти, а сам Ной последовательно превращал ее веранду в райский уголок.

Его умелые руки неустанно облагораживали ее маленький мир. А она любовалась на этого мужчину.

Ной резко повернулся в ее сторону, словно почувствовав на себе ее пристальный заинтересованный взгляд.

Он вопросительно посмотрел на Дженнифер.

— Я подумываю о том, чтобы купить на веранду кресло-качалку, — солгала она, не моргнув глазом. — Мечта женщины предпенсионного возраста. — Не дождавшись реакции Ноя, она добавила: — Закругляйтесь. Ужин почти готов. Вы, наверное, захотите принять душ, прежде чем сесть за стол. — И она неторопливо ушла, провожаемая удивленным взглядом Ноя.

Он знал о тех подозрениях, которые будоражат всю округу, о том, что их давно записали в любовники, и это его совершено не тревожило. Гораздо сильнее его взволновало зрелище, которое он увидел, войдя в комнату и обнаружив, что и там тоже процветает столярничество. Тимоти преподавал Роуди основы плотницкого мастерства.

— Представь, что это рубанок. А это — доска.

— Как у папы?

— Да, как у папы.

— А ефли я поланюшь?

— Не бойся, Роуди, таким рубанком ты не поранишься. Двигай от себя, от себя. Вот так… Повтори.

Тимоти передал младшему брату игрушечный утюг, а в качестве доски предстояло выступить краю дивана в гостиной Дженнифер.

Роуди мастерски справился со своей задачей.

Познав ремесло, малыш пристал со своими навыками к Сцилле, которая расставляла на полу игрушки по росту.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 28
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Счастье по соседству - Мелисса Джеймс.
Комментарии