Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Детектив » Кровавый круиз - Матс Страндберг

Кровавый круиз - Матс Страндберг

Читать онлайн Кровавый круиз - Матс Страндберг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 112
Перейти на страницу:
этих слов почти не слышит. Ненависть кипит внутри от одного вида Антти. Она так сильна, что он не узнает себя самого.

Но потом Калле понимает, что на самом деле все не так. Ненависть обуревала его давно. Просто раньше, когда они работали вместе, он был слишком труслив, чтобы дать волю чувствам и высказать Антти то, что думает. Но теперь ему хочется драться. Бить это красное лицо кулаками. Пинать сапогами.

Оказывается, что ненавидеть Калле нравится. Этот бушующий в душе огонь сжигает внутренний страх. И на время вытесняет мысли о Винсенте, Пие, детях.

– Черт бы тебя побрал, Антти, – говорит Филип. – Собери свое мачо-дерьмо и засунь обратно в задницу.

– Лучше сам засунь его в задницу своему дружку, – отвечает Антти. – Ему это должно понравиться. Черт бы вас побрал, черт бы вас всех побрал, ну и дерьмо – находиться здесь среди сопливых детей, старых теток и пидоров.

– Я больше не могу, – раздается голос Мики.

Калле о нем совсем забыл. Он ищет его глазами. Находит сидящим на корточках спиной к большой духовке.

– Ну вот, еще этот тут, – смеется Антти.

– Я не хочу здесь находиться, – продолжает Мики. – Почему это все происходит именно со мной?

– С тобой? – отвечает Калле. – Зато ты хотя бы жив в отличие от остальных, кто был в столовой. И Пии и Ярно. И множества пассажиров, которые…

– Я просто не понимаю, что я такого сделал, чем заслужил все это… – продолжает скулить Мики.

– Да никто это не заслуживал! – почти кричит Филип. – Кто вообще, по-твоему, мог такое заслужить?

Мики обиженно смотрит то на одного, то на другого, как будто считает ужасно несправедливым с их стороны не прислушиваться к его жалобам.

– Сейчас нам всем нужно успокоиться, – призывает Марисоль. – Мы, черт возьми, вообще не знаем, что со всем этим делать.

– Я знаю, – говорит Лу. – Я знаю, но вы мне не поверите.

Калле поворачивается к ней лицом.

– Это вампиры, – говорит девочка.

– Лу!

– Да, вампиры. Вы что, до сих пор не поняли?

– Старые тетки и сопливые дети, – бормочет Антти.

– Я сначала подумала, что это зомби, – продолжает Лу. – Но зомби не могут думать и говорить. Но вы же видели Дана Аппельгрена, он мог и то и другое, и все же он один из них. И та женщина, что помогла нам, тоже.

– Заткните ей уже рот, – просит Антти. – Я не хочу слушать ребенка, насмотревшегося фильмов ужасов.

Лу, прищуривая глаза, переводит на него взгляд:

– Тогда найди естественное объяснение тому, что происходит. Думаю, что оно будет намного приятнее.

Вампиры!

Видимо, Калле сходит с ума, но это то самое слово, которое все объясняет и ставит на свои места. Как бы дико оно ни звучало, но это слово применимо к тому, что происходит на пароме. Зубы. Укусы. Кровь и смерть повсюду. Хаос в столовой. Женщина с ножом в шее, пытавшаяся нащупать руками его, пока из нее хлестала кровь. Парень с дредлоками, который не успокаивался до тех пор, пока его череп не оказался полностью разбитым.

Снова перед глазами Калле проносятся леденящие кровь картины в столовой, голова идет кругом. Он почти теряет способность соображать. Как будто он пробежал на большой скорости весь путь, специально чтобы сойти с ума, и остановился в последнюю секунду. Голова кружится, но Калле все же не падает в пропасть. Пока.

Но теперь он знает, что пропасть есть и она ждет его.

– Пия говорила, что Дан был с маленьким мальчиком, – говорит он. – И что мальчик тоже один из них.

– Та женщина говорила что-то о своем сыне, – поспешно добавляет Лу и смотрит на Калле.

– Вот как? – Антти театрально хохочет. – Это, конечно, очень существенно. Точно. Надеюсь, что где-то здесь найдется чеснок. Или сядем вырезать деревянные мечи для защиты от нечистой силы?

– Может, это и стоит сделать, – соглашается Лу. – Нужно поразить сердце или мозг, так она сказала.

– Это террористы, – гнет свое Антти. – Или здесь есть еще кто-то, кто верит в эти бабушкины сказки?

Калле закрывает лицо руками. Прикасается к ссадине на лбу потными руками, и ее начинает щипать.

– Я не знаю, во что мне верить, – разводит руками Филип. – Совершенно неважно, как мы их назовем. Главный вопрос сейчас – что нам делать дальше?

Антти со злостью пинает один из ящиков на полу.

– Нам нужно остановить паром, чтобы спустить на воду спасательные плоты и шлюпки, – раздается голос Марисоль.

– Хенке и Пер уже попытались проникнуть в рубку, и они… – начинает Антти.

– Хорошо, тогда нужно думать о двигателе, – продолжает Марисоль. – Кто знает, как его остановить?

Антти вздыхает.

– Это просто, – говорит он почти нехотя, – нужно просто вылить несколько ведер воды на большой электрощиток. Тогда остановятся насосы, и у двигателя не будет ни топлива, ни охлаждения.

Они переглядываются.

– Отлично, – заключает Марисоль. – Значит, у нас есть план.

Калле смотрит на телефон на стене. Если они скоро перейдут к исполнению плана, то звонить нужно сейчас.

«Уменя потом может не быть возможности».

Эта мысль кажется слишком нереальной. Калле ее прогоняет. Голова должна оставаться холодной.

С сильно бьющимся сердцем он подходит к телефону. Поднимает рубку. Нажимает тугие кнопки: 9. 3.1. 8.

Он слышит один сигнал. Второй. Еще один.

– Алло, – задыхаясь, отвечает Винсент.

Трубка трещит под пальцами – так крепко Калле ее сжимает.

– Это я.

Приходится сделать очень медленный и глубокий вдох, чтобы не заплакать. Если он заплачет, то упадет в пропасть и уже никогда не сможет выбраться.

– Где ты? – спрашивает Винсент глухо.

– Я на камбузе.

Винсент не отвечает.

– В кухне, – добавляет Калле.

– Ты в порядке?

– Да, я в порядке.

В трубке слышны шорох и свист. Звуки как будто напоминают, что связь может прерваться в любую минуту.

– А ты? Ты в порядке? Тебя не укусили? – волнуется Калле.

– Нет, – отвечает Винсент.

Это короткое маленькое слово разу меняет весь мир.

По телу Калле пробегает волна облегчения. Глаза на мокром месте, он вот-вот заплачет.

– Я хотел бы, чтобы ты был здесь, рядом, – произносит Винсент.

Калле шумно сглатывает раз за разом, чтобы загнать вниз ком, подступивший к горлу. Свист в трубке напоминает ветер, шевелящий кроны деревьев, или далекий шепот.

– Я тоже, – выдавливает он наконец.

– Что происходит на корабле? Ты что-нибудь знаешь?

Вампиры!

– Нет.

– Ты там в безопасности?

Пара слезинок все же выливаются из глаз. Бегут вниз по щекам.

– Мы попробует проникнуть в машинное отделение и остановить паром. Тогда можно будет спустить на воду спасательные шлюпки и плоты… и кто-то с земли рано или поздно поймет,

1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 112
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Кровавый круиз - Матс Страндберг.
Комментарии