Писатели Востока — лауреаты Нобелевской премии - Сергей Серебряный
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
175
Найпол В. С. Невроз новообращенных. — Иностранная литература. 2002, № 1, с. 5.
176
Надин Гордимер (р. 1923) — южноафриканская писательница и поэтесса, лауреат Нобелевской премии 1991 г. Считается, что она получила премию не за литературный талант, а за политическую позицию активного противостояния царящему в ЮАР режиму апартеида.
177
Цветков А. Стокгольмский синдром. — Иностранная литература. 2002, № 5, с. 250.
178
Варны — древнейший институт профессионально-сословного деления традиционного общества Индии на людей высоко- и низкорожденных. К первым относятся три варны: брахманы — люди умственных занятий, служители культа и хранители духовных ценностей; кшатрии — ответственные за военное дело и судопроизводство, к ним относились также цари и правители; и вайшьи — занимавшиеся всякого рода экономической деятельностью (за исключением ремесел). Ко вторым относятся шудры, которые должны были обслуживать первые три варны.
179
Naipaul V. S. The Overcrosded Barracoon. N. Y., 1984, c. 26.
180
Тлостанова М. В. Проблема мультикультурализма и литература США конца XX века. М., 2000, с. 222.
181
Naipaul V. S. An Area of Darkness. L., 1977, с. 28. О появлении и жизни индийских иммигрантов на Тринидаде рассказал сам В. С. Найпол в своей Нобелевской лекции «Два мира».
182
Пандит — ученый брахман, знаток санскрита, древних священных текстов и философии индуизма; здесь: почетный титул, присваивающийся высокородным индусам, получившим традиционное образование.
183
Шива — младший брат Видьядхара — тоже стал одаренным литератором, но в 40 лет он ушел из жизни (1985 г.).
184
Найпол Видна С. Два мира. Речь по поводу присуждения Нобелевской премии, произнесенная в Стокгольме 7 декабря 2001 г. — Иностранная литература. 2002, № 1, с. 242.
185
Naipaul V. С. Му Father. — Onlooker, November 1–14.
186
Naipaul V. S. An Area of Darkness, с. 32.
187
Касты — наследственно-профессиональные объединения, которые традиционно классифицируются по четырем сословиям (варнам).
188
Карма — важнейшее понятие в индуизме, означающее, как правило, совокупность поступков человека, за которые он получает личное воздаяние при следующем рождении.
189
Бонгард-Левин Г. М., Ильин Г. Ф. Индия в древности. М., 1985, с. 664.
190
Naipaul V. S. Prologue to an Autobiography. — Finding the Centre, 1986, c. 4.
191
Когда X. Колумб во время своей третьей экспедиции к американскому континенту увидел появившиеся на горизонте три плоские вершины, четко выступавшие из воды, то назвал их «Ла Тринидада», что в переводе с испанского означает «Троица».
192
Острова Тринидад и Тобаго получили ограниченное внутреннее самоуправление в 1956 г., затем несколько лет пребывали в составе так называемой Вест-индской федерации, и только в 1962 г. получили независимость в рамках Содружества наций.
193
На Тринидаде различают темных и светлых мулатов. Первых называют креолами, вторых — цветными.
194
Naipaul V. S. The Overcrowded Barracoon, с. 13.
195
Найпол Видиа С. Дорога в мир. Главы из романа. — Иностранная литературы. 1996, № 9, с. 188.
196
Naipaul V. S. The Overcrowded Barracoon, с. 26.
197
По разговорной традиции, которой следует и В. С. Найпол, под Англией подразумевается Великобритания (неполное название Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии).
198
Naipaul V. S. The Overcrowded Barracoon, с. 14.
199
Там же, с. 32.
200
Найпол Видиа С. Дорога в мир. Главы из романа, с. 103.
201
Персонажи ранних произведений В. С. Найпола говорят на ломаном английском языке, который имеет мало общего с тем, что транслирует Би-Би-Си. Тринидадский диалект английского языка, известный под названием Pidgin English, возник из слияния креольских, западноафриканских и индийских диалектов с максимальным упрощением грамматики английского языка.
202
К сожалению, на русский язык названия произведений В. С. Найпола переводятся недостаточно точно. Так, например, его роман о неудачливом массажисте, решившим подзаработать на жизнь «мистиком», назвали «Таинственный массажист».
203
Так некогда называли путь кораблей, перевозивших рабов из Африки в Вест-Индию.
204
На русский язык название этого романа переводят еще как «Имитаторы».
205
Naipaul V. S. An Area of Darkness, c. 243.
206
Naipaul V. S. India — A Million Mutinies Now. N. Y., 1990, c. 517.
207
Naipaul V. S. The Overcrowded Barracoon, c. 16.
208
Naipaul V. S. The Enigma of Arrival. N. Y., 1988, c. 159.
209
Naipaul V. S. A Bend in the River. N. Y., 1980, c. 3. В 2008 г. английский писатель Патрик Френч (р. 1966) опубликовал авторизованную биографию В. С. Найпола под названием «Мир таков, каков он есть» — «The World Is What It Is».
210
Хуан Доминго Перон (1895–1974) — аргентинский политический деятель, президент Аргентины в 1946–1955 гг. и 1973–1974 гг. (Прим. перев.).
211
Это была вторая номинация Орхана Памука. Первый раз он был номинирован на Нобелевскую премию по литературе в 2005 г., но в финале уступил английскому писателю Гарольду Пинтеру.
212
Памук О. Другие цвета. М., 2008, с. 285–286.
213
Памук О. Другие цвета, с. 286–287.
214
Памук О. Другие цвета, с. 284.
215
Памук О. Интервью с писателем. — Российская газета. 3. 06.2006.
216
Борзенко А. Суд над Нобелем http//www.expert.ru/articles/2006/10/12/pamuk
217
Цитаты приводятся нами как из турецкого издания книги (1999 г.), так и из русского (2008 г.), специально переработанного и во многом дополненного Орханом Памуком для российской читательской аудитории.
218
См.: Pamuk О. Istanbul. Hatıralar ve Şehir. Istanbul, 2003, c. 19.
219
Pamuk О. İstanbul. Hatıralar ve Şehir, с. 252.
220
Tekin M. Romancı yönüyle Orhan Pamuk ve Yeni Hayat. İstanbul, 1997, c. 8–9.
221
Pamuk O. İstanbul. Hatıralar ve Şehir, e. 120.
222
Tekin M. Romancı yönüyle Orhan Pamuk ve Yeni Hayat, c. 9.
223
Роберт-колледж — протестантское учебное заведение, открытое в сентябре 1863 г. в фешенебельном районе Бебек, было основано и существовало на деньги Христофора Роберта, происходившего из американских Ротшильдов. Имя своего основателя колледж носил с 1878 г. На первых порах это учебное заведение столкнулось с немалыми трудностями из-за активного противодействия со стороны католических, прежде всего французских, учебных заведений. Не известно, как бы сложилась судьба Роберт-колледжа вообще, если бы не содействие видного турецкого политического деятеля, ученого и просветителя — Ахмеда Вефика-паши (1823–1891), который продал американцам под колледж земельный участок близ крепости Румели-Хисар. Участие Вефика-паши — умеренного либерала и убеждённого «западника», бывшего к тому же министром просвещения, — предопределило популярность этого учебного заведения в среде нарождавшейся османской интеллигенции. После открытия в колледже в 1912 г. инженерного факультета сюда потянулись и отпрыски семей «практического» склада, тем более что образование, в том числе гуманитарное, давалось здесь основательное. Руководство колледжа никогда не скрывало, что основной целью деятельности этого учебного заведения было укрепление политического и культурного влияния США в Османской империи, а затем и в Турецкой Республике. В этой связи нелишне напомнить, что в годы крушения Османской империи ряд либеральных деятелей всерьёз рассматривали вопрос об установлении американского протектората над одряхлевшим государством. В 1971 г. Роберт-колледж был закрыт и на его базе основан Босфорский университет.
224
Pamuk О. İstanbul. Hatıralar ve Şehir, с. 449.