Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Предательство - Фиона Макинтош

Предательство - Фиона Макинтош

Читать онлайн Предательство - Фиона Макинтош

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 99
Перейти на страницу:

Глава 26

Расплата

В зал суда Тора вели шесть воинов из королевской стражи. Рядом шел Херек.

— Не вздумай только таращиться на Гота, — сквозь зубы процедил капитан. — Он и это сумеет обратить против тебя.

Инквизитора стражники очень не любили.

Двери тронного зала распахнулись. За время жизни во Дворце Тор не раз и не два заходил в это просторное помещение, но сейчас его внезапно охватил страх. Нет, так негоже. Ему предстоит предстать перед королем и многое ему объяснить. Расправив плечи, молодой лекарь вошел в зал. Пусть он просто храбрится. Пусть для воинов, которые ведут его, это очевидно. Он знал, что красноречие не изменит ему.

Однако, увидев бледные, мрачные лица, Тор впервые испугался за свою жизнь. Неужели Лисс хочет его смерти? На миг эта мысль захватила Тора. Нет, конечно, нет! Она связывает с ним большие надежды, грандиозные замыслы. Юноша огляделся. Он знал каждого, кто здесь находился, но люди то и дело отводили глаза, чтобы не встречаться с ним взглядом. Неважно. Он искал Элиссу.

Она сидела у окна, очень прямо. Ее лицо — немыслимо прекрасное, с одной стороны освещенное солнцем, с другой густо затененное, — было неподвижно и ничего не выражало. У Тора забилось сердце. Вот бы заключить ее в объятья, сказать ей, как он ее любит, как ему жаль, что все так случилось… Почти не задумываясь, он мысленно окликнул ее. Конечно, ответа не последовало. Архалит снова сиял у нее на лбу. Однако Элисса подняла глаза, и Тор понял: она что-то почувствовала. Такое выражение бывает у человека, которого легонько толкнули, чтобы привлечь внимание.

Да, в сонном взоре Элиссы что-то изменилось: она заметила Тора. Но не стоило обольщаться. Это не был прежний взгляд, полный любви — теперь в нем было лишь отчаяние. Конечно: она тоже чувствует, что в этом зале нет места надежде.

Кто-то тронул Тора за локоть: это Херек приглашал его встать перед троном. Король и королева еще не пришли, но собравшиеся понемногу смолкали. Тор заметил пурпурную ленту. Гот. А рядом с ним его прихвостень Рус, тоже редкостный мерзавец. Следующим, кого заметил Тор, был Меркуд: Облегчающий Страдания сидел в самом темном углу, глядя куда-то в сторону. Однако юноша почти тут же ощутил, как между ними протягивается ниточка мысленной связи.

«Боишься?»

«Не боялся, пока не увидел ее», — ответил Тор.

Старик нахмурился.

«Когда этот балаган закончится, нам нужно поговорить. Что бы ни случилось, никому не рассказывай о том, что я тебе скажу».

«Опять плетешь заговор, Меркуд?»

Тор сам себе удивился. Оказывается, он еще способен шутить! Однако на душе у него скреблись кошки. В самом деле, скорее бы закончился этот балаган.

«Прошлой ночью мне приснился странный сон, Тор, — Меркуд сделал вид, что не слышал. — Мне явилась женщина».

«Ее зовут Лисс».

«Правда? — старик пожал плечами. — Не знаю. Она говорила со мной, но я ее не видел. Ты знаешь, что такое Обмен душами, Тор?

«А такое возможно?»

«Именно поэтому нам надо поговорить».

Однако поговорить им не удалось. Запели трубы, и все, кто находился в зале, встали. Из небольшой двери позади возвышения, на котором стояли троны, появились король и королева.

Найрия поймала взгляд Тора. «Держись», — молили ее глаза.

Лорис сел и выпрямился. Было заметно, как неудобно ему на этом огромном дедовском троне. Знать и придворные тоже заняли свои кресла. Когда стихли покашливания, шорох одежд и другие звуки, с которыми люди рассаживаются по местам, и зал погрузился в тишину, король повернулся и кивнул Готу.

Мечта Инквизитора сбывалась. До сих пор он произносил свои речи лишь перед крестьянами, в лучшем случае — перед купцами, виноделами, владельцами магазинов, гостиниц, хозяйками борделей. Но сегодня все будет по-другому. Ему будут внимать люди иной породы — этого он желал давно и страстно. О да, он сполна отблагодарит Гинта за доставленное удовольствие.

Гот долго готовился к этому спектаклю. Но разве можно было так решить, видя, как взгляд Инквизитора блуждает по украшенному росписью и позолотой потолку? Нет, этот человек еще не знает, с чего начать, и подбирает слова. Ведь ему предстоит такая неприятная работа, он так сожалеет! Но Гот обещал себе сделать все возможное, чтобы у слушателей не осталось сомнений: преступление, совершенное обвиняемым — ужасно.

— Мой король… — Гот поклонился Лорису, затем королеве. — Ваше величество…

Его движение, обращенное к Найрии, было исполнено почтения, но в голосе звучали совсем иные нотки.

— Всем известно, что мы собрались здесь по весьма печальному поводу. Нам предстоит судить одного из нас. Но прежде вы услышите историю, которая заставит вас содрогнуться. Историю о том, как не оправдывают оказанное доверие, злоупотребляют властью, которой король наделяет из лучших побуждений, о том, как молодые потакают своей похоти…

Гот взял бокал с водой и сделал глоток, предоставляя зрителям проникнуться смыслом сказанного.

— Как вам известно, более шести лет назад Торкин Гинт был допущен ко двору. Ему выпала честь стать учеником почтенного Меркуда, который занимает пост придворного лекаря, — Инквизитор кивнул старику, но тот не ответил. — Не стану отрицать, мой король, боги щедро одарили этого юношу.

Также бесспорно, что Торкин Гинт быстро освоил ремесло и показал себя искусным лекарем. Не так давно его мастерство вернуло здоровье нашей любимой королеве — большинство лекарей в этом случае обратились бы ко мне, чтобы я исполнил обязанности духовника.

Он улыбнулся, но половина его лица осталась неподвижной, и улыбка получилась весьма двусмысленной.

— Несколько лет Торкин Гинт наслаждался всеми благами, какие могут обеспечить высокое положение и доброе расположение властителей Таллинора, — Гот с удовольствием отметил, как Лорис кивнул. — Неудивительно, что именно ему было поручено представлять Их величеств на Празднествах Кзаббы. Это великая честь- хотя бы потому, что Празднества устраиваются раз в десять лет. Наша королева еще не оправилась от болезни. Почтенный Меркуд, который тоже чувствовал себя недостаточно хорошо для столь долгого путешествия, предложил, чтобы вместо него на Празднества отправился младший придворный лекарь Гинт. Не сомневаюсь, Ваше величество: его учитель неоднократно предупреждая своего ученика об ответственности, которую повлечет за собой нарушение определенных предписаний… и прежде всего — запрета на определенного рода отношения с кем-либо из послушниц и Старейшин Академии.

Гот снова глотнул воды и посмотрел на Тора.

— По моему разумению, Торкин Гинт сознательно, злостно нарушил эти запреты, поправ древний священный закон, защищающий целомудрие и неприкосновенность этих женщин. И должен понести за это наказание.

Он расправил плечи, еще больше исполнившись сознания собственной важности, и повернулся к королю. В зале стало так тихо, что можно было услышать, как за окнами хлопает крыльями какая-то крупная птица.

Король намеренно не спешил с ответом.

— А что вы скажете про женщину, о которой идет речь, почтенный Гот? — спросил он. — О женщине по имени Элиссандра Квин? Какое наказание должна понести она?

— Она должна быть заклеймена, мой король, поскольку является Чувствующей. Боюсь, она утратила право называться Неприкосновенной — после того, как легла с мужчиной.

Гот уже видел Элиссу стоящей перед ним на коленях… и ее не спасет архалит, который сейчас сияет у нее на лбу.

— А если она легла с ним против воли, Инквизитор?

— Она провела в лесу больше восьми месяцев, Ваше величество. Несколько странно для женщины, которая похищена и отчаянно пытается сбежать.

Гот усмехнулся и обвел взглядом зал. Он ожидал дружного хохота… но засмеялся только Рус. Зато когда Меркуд встал, все взгляды обратились к нему.

— Ваше величество, моя королева… — он учтиво поклонился. — Могу ли я попросить слова?

— Конечно, почтенный,- Лорис не скрывал облегчения. — Думаю, все хотят услышать ваше мнение.

Меркуд кивнул. Гот не скрывал своего недовольства.

«Доверься мне, Тор, — мысленно проговорил старик. Со стороны казалось, что он просто молчит, дожидаясь тишины в зале. — Не давай воли своей силе. Я знаю, что делаю».

«Доверься ему, — эхом повторил Клут и загадочно добавил: — Его направляет Лисс».

— Почтенный Инквизитор уже упомянул о том, .что я предупреждал младшего лекаря Гинта о запретах, действующих в Карембоше, — Меркуд задумчиво пригладил усы. — Это правда. Торкин Гинт понял все, что я сказал. И дважды подтвердил это в моем присутствии.

Королева Найрия заволновалась. Она ожидала, что Меркуд поддержит Тора, а вышло наоборот.

— Я считаю, что мой ученик, будучи умелым и опытным соблазнителем, вскружил голову этой девушке. Про его успехи у женщин давно ходят легенды. А чему удивляться? Я уверен: никто в этом зале не сможет отказать Торкину Гинту в очаровании и привлекательности. И не найдется ни одной женщины, которая не согласится, что будь ей лет на десять меньше…

1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 99
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Предательство - Фиона Макинтош.
Комментарии