Детективные романы и повести - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бобби решил прервать отца, пока тот не зашел слишком далеко.
— Прости, отец, но на сей раз я не виноват. Я сторожил труп.
— Что ты делал?..
— Сторожил труп одного несчастного, который свалился со скалы. Там очень узкая дорожка, и человек в тумане оступился и полетел вниз.
— Боже мой! — воскликнул священник. — Какая трагедия! Он сразу скончался?
— Нет. Он потерял сознание. Но умер вскоре после того, как доктор Томас пошел за помощью. Я чувствовал, что должен остаться при нем. Не мог же я просто бросить его и уйти. Но вскоре появился какой-то незна-комец, который согласился заменить меня, а я поспешил сюда.
Глава III
На следующее утро Бобби поехал в Лондон. Его друг Бэджер собирался открыть там гараж и просил Бобби стать его компаньоном. Через два дня, закончив благополучно все дела, Бобби собирался домой. Он приехал на Пэддингтоиский вокзал за две минуты до отправления, и пока он добежал до платформы, поезд медленно тронулся. Вскочив в последний вагон и открыв двери одного из купе, Бобби, запыхавшись, шлепнулся на сидение. Это оказался вагон первого класса. В углу на диване сидела смуглая девушка с сигаретой. На ней были красная юбка, короткий зеленый жакет и ярко-синий берет. Несмотря на некоторое сходство с обезьянкой шарманщика, темные продолговатые грустные глаза и вздернутый носик делали ее очень привлекательной. В разгар своих извинений за шумное вторжение Бобби вдруг оше. ломленно уставился на девушку.
— О, это ты, Френки! Я не видел тебя целую вечность!
— И я тебя давно не видела. Усаживайся и рассказывай.
Бобби ухмыльнулся.
— У меня билет третьего класса.
— Это не имеет значения, я оплачу разницу, — любезно заметила Френки.
— Мое мужское достоинство не позволяет, чтобы дама платила за меня. Я сам уплачу.
В это время на пороге купе появился контролер. Протянув ему свой билет, Френки, улыбнувшись, сказала:
— Мистер Джонс зашел ко мне ненадолго поболтать. Это не имеет значения, не так ли?
— Пожалуйста, пожалуйста, миледи. Надеюсь, джентельмен не задержится, — тактично заметил он и добавил многозначительно: — Я снова буду делать обход только после Бристоля.
— Что может сделать очаровательная улыбка! — произнес Бобби, когда контролер ушел.
Леди Френсис Дервент задумчиво покачала головой.
— Пожалуй, здесь дело не в улыбке. Скорее всего — это щедрые чаевые отца во время его путешествий.
— Я полагал, что ты навсегда покинула Уэльс, Френки.
Френки вздохнула.
— Дорогой мой! Ты же знаешь, как мои родители привязаны к этому месту. Я бы с удовольствием уехала. Ведь здесь можно умереть с тоски, — но что я одна могу сделать?!
Бобби сочувственно покачал головой, как бы признавая серьезность проблемы.
— Однако, — продолжала Френки, — после вчерашней вечеринки, на которую я ездила в Лондон, я поняла, что даже дома не могло быть хуже.
— А что тебе не понравилось на вечеринке?
— Дело не в самой вечеринке — она ничем не отличалась от любой другой. Сначала мы собрались в Савое, чтобы пообедать. Затем решили поехать в китайский кабачок, где ожидалась облава. Но, к сожалению, ничего такого не произошло. Скучища была смертная. Мы выпили и поехали в ночное кабаре. Там совсем можно было удавиться с тоски. Затем мы зашли в какой-то бар. Затем мы где-то ели жареную рыбу. Затем мы надумали пойти завтракать к дяде моей подруги Анджелы, рассчитывая, что он будет шокирован нашим появлением. Но он ничему не удивился. После этого нам ничего уже больше не оставалось, как разойтись по домам. Поверь, Бобби, все это так неинтересно!
— Возможно, — заметил Бобби, подавляя чувство зависти. Он не смел даже мечтать о тех местах, о которых рассказывала Френки.
Его отношения с Френки были не совсем обычными. В детстве Бобби и его братья приходили в замок играть с его маленькими обитателями. Теперь, когда они стали взрослыми, им редко приходилось встречаться. И, хотя они продолжали называть друг друга по имени, их принадлежность к разным слоям общества делала эту фамильярность чисто формальной. Однако Бобби очень тепло относился к Френки и всегда был искренне рад, когда судьба сталкивала его с ней.
— Мне так все надоело! — сказала Френки усталым голосом. — А тебе?
Бобби задумался.
— Я бы не сказал этого.
— Какой ты счастливый, — произнесла Френки с завистью. — Между прочим, — внезапно оживилась она, — ты слышал про человека, который упал с обрыва?
— Как же, ведь мы с доктором Томасом и нашли его. А ты откуда знаешь об этом?
— Прочла в газете. Смотри… — она указала пальцем на небольшую заметку, озаглавленную «Несчастный случай в тумане». — «Жертвой несчастного случая, происшедшего вчера в Марчболте, оказался Алекс Притчард. Личность погибшего была установлена его сестрой, миссис Кейман, чью фотографию обнаружили в кармане пиджака покойного. Мистер Притчард недавно вернулся из Сиама. Он не был в Англии в течение десяти лет. Недолго пробыв дома, он снова отправился пешком вдоль побережья. Следствие по этому делу начнется в Марчболте завтра».
Перед мысленным взором Бобби возникло необыкновенно привлекательное лицо женщины с фотографии.
— Вероятно, мне придется давать показания на следствии, — сказал он.
— О, как интересно! Я приду тебя послушать.
— Полагаю, в этом не будет ничего интересного, — ответил Бобби.
— Человек был уже мертв, когда вы его нашли?
— Нет. Он скончался минут через пятнадцать. В это время там больше никого, кроме меня, не было.
Бобби умолк.
— Довольно мрачная картина…
— Да… Нелепый конец…
Подле небольшой паузы Френки спросила:
— А ты видел его сестру?
— Нет, я провел два дня в Лондоне. Мне надо было встретиться с приятелем, с которым я собираюсь открыть гараж. По-моему, ты его помнишь. Это Бэджер Виден.
— Бэджер Виден?
— Такой косоглазый… славный парень…
Френки сморщила лоб, напрягая память.
— Он еще так смешно хохочет — просто гавкает, — пояснил Бобби.
Френки никак не могла вспомнить.
— Ну, тот, который слетел с пони, когда мы были детьми. Застрял вниз головой в болоте, и нам пришлось вытаскивать его за ноги.
— О! — воскликнула Френки. — Теперь я вспомнила. Он заикался.
— Совершенно верно, — подтвердил Бобби. — Последние годы он переменил много профессий, и все неудачно. Завел птицеферму — и погорел на этом, затем работал в конторе биржевого маклера, откуда его через месяц выставили. Потом он поехал в Австралию, но. и там ничего не добился. Теперь он хочет открыть гараж в Лондоне и предлагает мне вступить с ним в компанию.
— Я надеюсь, ты не собираешься вложить деньги в это сомнительное предприятие?
— Чтобы вложить деньги, нужно их иметь.
— Очень тонко подмечено.
— Конечно. Бэджер пытался найти кого-нибудь с небольшим капиталом, но это не так просто.
— Что ж, не все так наивны, как ты.
Наконец, до Бобби дошел смысл ее замечаний.
— Послушай, Френки! Бэджер честнейший парень!
— Они все такие…
— Кто «они»?
— Те, которые едут в Австралию и возвращаются обратно. Откуда он взял деньги, чтобы начать это дело?
— Умерла его тетя и оставила ему гараж на шесть машин, с тремя жилыми комнатами при гараже, и его родственники сколотили сотню фунтов, чтобы купить несколько подержанных машин. Ты не представляешь, как это выгодно, иметь дело с подержанными машинами!
Дверь купе открылась, на пороге стоял официант.
— Желающие позавтракать могут пройти в вагон-ресторан.
— Пойдем? — спросила Френки.
Они направились в вагон-ресторан.
Было уже пять часов, когда поезд прибыл на станцию Марчболт.
— Меня встречает машина, — сказала Френки. — Я тебя подвезу.
— Спасибо. Не придется тащить целых две мили этот проклятый чемодан.
— Три мили, а не две.
— Если пойти тропинкой мимо теннисной площадки, то две.
— По той самой, где…
— Да. Где оступился этот несчастный.
— А не столкнул ли его кто-нибудь? — спросила Френки, подавая свой саквояж горничной.
— Столкнул?.. Что ты?.. Почему тебе пришло такое в голову?
— Просто это было бы более занятно, не так ли?
Глава IV
На следующий день началось следствие. Доктор Томас дал показания о том, как был обнаружен пострадавший.
— Он был еще жив? — спросил следователь.
— Да. Но в безнадежном состоянии.
Доктор точно и подробно изложил все, что произошло в тот вечер.
— Какие у вас предположения, доктор Томас, о причине происшествия?
— По всей вероятности, покойный оступился и упал со скалы. В тумане он мог не заметить крутого поворота тропинки. Достаточно было двух шагов, чтобы свалиться с обрыва.