Двуликие - Ольга Сергеевна Кобцева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Принцесса вздрогнула, когда кто-то схватил ее под руку, нарушив течение ее мыслей.
– Ну что, сестренка, – услышала она веселый голос Роберта. – Не хочешь прокатиться вон в той карете?
Принц развернул ее в сторону, где стояли экипажи гостей, и указал на белую с позолотой карету с гербом Дакхаара. Принцесса выдернула руку и толкнула брата.
– Я уже сказала Анне, что никуда с ней не поеду.
– Как я могу уговорить тебя?
– Никак, я тебе не доверяю. – Карленна уставила руки в бока.
– Разве я давал тебе повод не доверять мне? – осклабился принц.
– Давал. Почему ты скрывал, что жил в Дакхааре? Почему не вернулся раньше? Чего я еще о тебе не знаю?
Роберт стал серьезным:
– Многого. Пойдем к тебе, поговорим – здесь нас могут услышать…
Он плотно закрыл окно в комнате Карленны и прислонился ухом к двери, проверяя, чтобы никто ненароком не узнал об их разговоре. После признался:
– Да, я вместе с матерью скрывался в Дакхааре. Анна Мельден приютила нас после того, как меня пытались убить.
– Убить? – принцесса округлила глаза.
– Да, сестренка, убить. – Роберт всплеснул руками и рухнул в кресло. – И убить меня пытался кое-кто из нашей дорогой семейки. Поэтому я не мог вернуться. Нам с матерью пришлось обставить все так, будто мы умерли, и скрываться у Анны.
Карленна помотала головой. Брат рассказывал какую-то ерунду. И если принцесса еще готова была поверить в то, что брата пытались убить, то причастность убийцы к королевской семье она полностью отрицала. Зачем родным лишать жизни Роберта? Зачем отцу убивать сына? Девушка скрестила руки на груди, и принц продолжил рассказ:
– А потом Анна попросила помочь мейфорской ведьме. Той самой, которая подарила тебе книгу, – подмигнул Роберт. – Книгу, кстати, я отдал ей. А еще мне хотелось отомстить убийце. Поэтому я все же вернулся.
– Кому именно ты собрался мстить?
Принц хмыкнул:
– Ты хотела спросить, кто именно убийца? И главное, чем я так провинился? – он дождался кивка Карленны, но разочаровал ее неопределенным ответом. – А неважно! Мстить я буду всем.
– И ты думаешь, после всего, что я о тебе узнала, ты сможешь уговорить меня уехать с Анной?
– Ты уедешь либо с Анной, либо с Адреном. Это ведь он сдал тебя охотнику?
– Хватит о нем! О них! – Карленна схватилась за голову. Виски разрывало от боли. – Ты ведь понимаешь, что у меня нет выбора. Если я просто разорву помолвку и останусь в Мейфоре, поставлю королевство в невыгодное положение. Мне этого не простят, еще и охотник донимать будет. Если сбегу со свадьбы в карете Анны, то тем более не простят, объявят предательницей.
– Так ты боишься осуждения? Если дело только в этом, то тебе не о чем волноваться, – ухмыльнулся Роберт. – Зачем кому-то знать, что ты сбежала? Пусть все думают, что Анна Мельден увезла тебя силой; ей это выгодно, так что все поверят.
– Нет, хватит об этом! – принцесса замотала головой, но выбор, который она отвергла, вдруг показался ей не таким уж плохим. Все стало так просто: она могла стать не соучастницей преступления, а жертвой.
– Соглашайся, – продолжал уговаривать сестру Роберт. – Ты ничего не теряешь. Тебе всего-то надо выйти на ночную прогулку и пропасть. Не бери с собой вещи, чтобы все выглядело, как будто ты не собиралась никуда ехать. А я утром скажу, что Анна Мельден вела себя подозрительно и уехала ночью. Все решат, что она тебя похитила.
– Роберт, хватит! Я уже сказала, что не уеду с Анной. Можешь не стараться. Уходи.
Принцесса резко открыла дверь и указала брату на выход. Роберт подошел к сестре и аккуратно опустил ее руку, а после закрыл дверь. Он обнял Карленну, и она почувствовала, как глаза намокли, а к губам спустились солоноватые капельки слез. Она прижалась к брату и беззвучно заплакала.
– Тихо, тихо, – Роберт погладил сестру по спине. Он наконец снял маску притворства и был с Карленной добр и откровенен, как в детстве.
Карленна сглотнула слезы. Уткнувшись в плечо брата, как в подушку, она прошептала:
– Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое.
– Оставят, если уедешь с Анной. Ты ведь уедешь?
– Уеду, – кивнула принцесса. Она почувствовала, как Роберт облегченно вздохнул, и отстранилась от него. Вытерла слезы, чтобы взглянуть ему в глаза. – Но ты должен кое-что пообещать мне.
– Конечно! – улыбнулся брат.
Карленна сжала его руку.
– Не делай того, что задумал. Пообещай, что не будешь мстить и никого не тронешь.
Роберт отвел взгляд. Он медлил с ответом, и принцесса отпустила его руку и отвернулась, давая понять, что не уедет, пока не услышит от него то, что ей нужно.
– Обещай мне не трогать семью, – голос Карленны прозвучал сухо.
– Обещаю, – с нескрываемой неохотой произнес брат.
Утром в Мейфоре недосчитались двоих: калледионской принцессы и дакхаарской королевы.
Глава 62
Птичий двор
–Давно в тюрьме не был?!
Трое обступили его. Все злобные, крикливые и нахохленные, словно петухи.
– Что ты смеешься?!
– Потому что ты забавный, приятель. – Роберт вытер выступившие от хохота слезы.
Разъяренный Дант Гарс навис над принцем. Говорят, властители предпочитают высоту: троны на возвышении, пьедесталы, балконы на вершине башни… Роберт же отовсюду чувствовал себя властителем. Он сидел в низком кресле и усмехался, пока эти трое – Дант Гарс, Адрен и Теоттор – бегали вокруг и пытались выудить из него правду.
Больше всех суетился охотник. Он угрожал и оскорблял Роберта. Пытался орудовать словами, но безуспешно – Дант Гарс умел обращаться лишь с оружием из стали. Адрен и Тео немыми зрителями созерцали их словесную перепалку. Первый был брошенным женихом, и потому не мог пропустить допрос принца. Роль второго Роберт не вполне понимал, но посчитал, что братец пришел от лица Джеральда: не мог же король снизойти до того, чтобы самому допрашивать непутевого «сына».
– Не над чем тут смеяться, – тень охотника грозовой тучей заслоняла принца.
– Почему? Жизнь – веселая штука.
– Я ведь могу тебя в тюрьму отправить, – пригрозил Дант Гарс.
– А в чем, собственно, меня обвиняют? – зевнул Роберт.
– Ты