Чаша любви - Филис Каст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Возможно все, потому что мы связаны друг с другом. Эпона каким-то чудесным образом слила наши души. Проблема только в телах, Бригид. И тебе, и мне это очень хорошо известно.
– По-моему, наше счастье невозможно, – повторила она.
– Вполне возможно. Просто трудно.
Охотница отстранилась. Он отпустил ее, чтобы она могла посмотреть ему в глаза.
– Почему ты так в этом уверен? – спросила Бригид. – Я пришла к тебе из другого мира. Мы представители различных рас, поэтому даже не можем заняться любовью в первую брачную ночь.
– Мой отец – кентавр, Бригид. Не забывай, что в моих жилах течет его кровь. В нас больше общего, чем различного.
– Но у тебя человеческое тело.
– Что верно, то верно, – вздохнул он и откинулся назад, его руки соскользнули с ее плеч. – Тебя это отталкивает?
Бригид хмуро посмотрела на мужа, слыша в его голосе эхо слов Эльфейм, и ответила:
– Конечно нет! Что за вопрос! Я не обручилась бы с тобой, если бы мне это было неприятно.
– Существует масса различных причин для обручения. Физическая привлекательность – лишь одна из них, – сказал он. – Ты соединилась со мной узами брака. Это не обязательно означает, что тебя ко мне влечет.
Взгляд охотницы стал еще более хмурым, но ее слова оказались совсем иными:
– Еще как влечет! Ты не похож на большинство мужчин.
Он вскинул брови и сказал:
– Могу тебя заверить, что я почти ничем не отличаюсь от них.
Бригид почувствовала, что ее щеки запылали, и промямлила:
– Я не имела в виду, что ты не...
– Ну!.. – подбодрил он ее. – Продолжай.
Насупленность кентаврийки превратилась в мрачность. Своим вопросом муж не облегчил ей жизнь.
– Почти все мужчины из вашего племени кажутся мне слишком маленькими.
На лице Кухулина появилось неподдельно изумленное выражение.
Она тряхнула головой и попыталась объяснить все так, чтобы ее слова не казались ему снисходительными или обидными:
– Помнишь первый день, когда мы встретились? Ты был с Эль и Бренной в главном внутреннем дворе замка Маккаллан. Вы только что расчистили фонтан.
– Помню, – ответил он. – Ты сказала, что пришла из табуна Дианны. Я, кажется, довольно грубо на это отреагировал.
– Кажется? – фыркнула она. – Ты хотел, чтобы Эль вышвырнула меня, опекал и защищал свою сестру. – Прежде чем муж успел ответить, жена торопливо продолжила: – А я подумала, что ты интригуешь. Ты был не маленьким слабым человеком, а воином. Все, что ты говорил и делал, было наполнено такой уверенностью и силой, что я никогда не думала о тебе просто как о человеке. С самого начала я воспринимала тебя как воина, без приставки «кентавр» или «человек».
– Значит, моя внешность тебе нравилась?
– Да. Мне не нравился твой характер. – Удивленное выражение, появившееся на лице Ку, заставило охотницу улыбнуться. – Но отчасти я с тобой согласна. Если бы на моем месте была какая-то другая кентаврийка из табуна Дианны, ты был бы совершенно прав, не поверив ей.
– Я научился доверять тебе, – сказал он.
– А я – тебе.
– Так разве это ничего не значит, Бригид? Наши отношения основаны на доверии и уважении, которое превратилось в дружбу.
Он медленно отнял одну руку и легонько, лишь кончиками пальцев, провел от кисти ее руки до округлого плеча. Кухулин почувствовал, как кожа Бригид покрылась мурашками от его прикосновения, услышал ее прерывистое дыхание.
– А потом дружба изменилась, – сказала она. – Я даже не знаю, когда именно.
Муж медленно и нежно продолжал водить пальцами по плечу жены, добрался до нежной шеи, легко, чувственно погладил тонкую ключицу и проговорил:
– Я помню, как часть моей души приходила в твои сны, поддразнивала тебя и подшучивала над тобой. Ты думала, что я играл, просто делал вид, что желаю тебя.
Его большой палец продвинулся к ямке между ключицами. Кухулин почувствовал, как быстро и трудно бился пульс под гладкой кожей.
– Я не притворялся. Ты самое красивое создание, какое я когда-либо видел. Мне не важна форма твоего тела. Я всегда буду желать тебя.
39
Бригид не могла вымолвить ни слова, лишь во все глаза смотрела на мужа. Ее пленяла его медленная, интимная нежность. Несмотря на всю телесную силу, эти нежные прикосновения совершенно ослабили кентаврийку.
– Можно тебя кое о чем спросить? – поинтересовался он, проводя большим пальцем вверх-вниз по чувствительной коже ее шеи.
– Да, – шепнула она.
– После того как мы поцеловались в твоей комнате, когда ты вдохнула мою душу обратно в тело, тебе хотелось коснуться меня снова? Или чтобы я дотронулся до тебя?
– Да.
– О чем ты думала?
Охотница облизала губы, увидела, что его глаза с жадностью уставились на ее рот, и ответила:
– О твоих руках на моем теле. Мне стало интересно, на что будет похоже, если я дотронусь до тебя.
– Если бы ты так и сделала, то тебе не пришлось бы задавать себе этот вопрос, – проговорил Кухулин.
Бригид нерешительно подняла руку, к которой он только что прикоснулся, и тронула его волосы.
– Хорошо, что ты их снова обрезал, – произнесла она. – Мне нравится, когда они короткие.
– Тогда я всегда буду стричься коротко.
Кентаврийка коснулась его щеки, но тут же отдернула руку. Затем она смущенно засмеялась, снова дотронулась до нее и провела костяшками пальцев по жесткой щетине, отросшей за день.
– У кентавров не растут волосы на лице, – заметила охотница.
– Знаю. Я много раз говорил отцу, что завидую тому, что ему не приходится каждое утро утруждать себя бритьем.
– Странное ощущение, – сказала она и торопливо подняла на него глаза. – Нет, не в плохом смысле, просто необычное.
– Ты уже сказала, что я не отталкиваю тебя, – улыбнулся Ку. – Ты не обидишь меня, если скажешь, что в моем теле тебе кое-что кажется странным. Я не хочу, чтобы ты боялась говорить мне то, что думаешь.
– Согласна. Но ты должен поступать так же.
– Прямо сейчас я думаю о том, что твоя кожа очень мягкая и гладкая. Она похожа на воду, причем горячую. Я чувствую даже отсюда, как ты пылаешь. Разумом я понимаю: это потому, что ты кентаврийка. Твоему телу свойственна более высокая температура, чем моему. Но когда я так близко от тебя, разум мне отказывает. Я могу думать лишь о том, что хочу утонуть в твоем пламени.
Бригид знала, что Кухулин почувствовал, как от его слов забилось ее сердце. Под пальцами воина жилка на шее охотницы затрепетала. Голос мужа был таким же обольстительным, как прикосновения. Она не смогла противостоять желанию положить руку ему на грудь. Ку был одет в простую белую льняную рубашку и килт, сделанный из пледа знакомых цветов клана Маккаллан, конец которого перебрасывался через правое плечо. Рука кентаврийки протянулась к незатейливой круглой броши, которая скрепляла его. Она не успела понять, что делает, протянула другую руку, расстегнула брошь и осторожно сняла плед с плеча возлюбленного. После этого жена расшнуровала рубашку мужа и обнажила мускулистую грудь.