Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Русские фамилии - Борис Унбегаун

Русские фамилии - Борис Унбегаун

Читать онлайн Русские фамилии - Борис Унбегаун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 185
Перейти на страницу:

Разнообразие в происхождении и сложность влияний, которым подверглись еврейские фамилии, делают их трудным, но увлекательным предметом изучения.

Следует отметить, что западноевропейские и библейские имена, а также имена на идиш известны чаще всего в сефардском произношении, тогда как в Российской империи они появились в ашкеназском произношении, характерном для евреев восточной Европы. Сефардское произношение близко к первоначальному древнееврейскому и немецкому, тогда как ашкеназское часто отходит от него. Дополнительная трудность возникла в результате разделения ашкеназского типа языка идиш на две разновидности — более консервативный литовский тип и более развившийся польско-украинский.

Основные соответствия таковы:

др.-евр. и нем. ā : лит. o, польск. u;

др.-евр. и нем. ō : лит. ej, польск. oj;

др.-евр. ū, нем. uo : лит. u, польск. y/i.

Фамилии еврейского происхождения в России могут отражать оба типа ашкеназского произношения (разумеется, приспособленного к русской фонетике). Кроме того, в этих фамилиях регулярно заменяется древнееврейское h, а также h немецкого языка и языка идиш на русское г.

2.2. Фамилии, образованные от имен. При рождении евреям давались древнееврейские, в основном библейские, имена. Следует, однако, учитывать, что эти имена, особенно женские, нередко переводились на идиш. Поэтому в данном разделе рассматриваются почти исключительно производные от древнееврейских имен и их эквиваленты на идиш.

Большое количество древнееврейских личных имен было принято греческой православной церковью и таким образом попало к славянам, где эти имена давались при крещении. Фамилии, производные от таких имен, должны рассматриваться как исконно русские, например Аки́мов, Дани́лов, Миха́йлов или Семёнов.

Многочисленные библейские имена, однако, не вошли в христианскую традицию, из них некоторые дошли до нас как еврейские фамилии. Более того, многие имена, принятые православной церковью, сохранились в иной форме и в еврейской традиции.

(I) Патронимические фамилии. В этот раздел мы включили все фамилии, образованные от мужских имен.

Некоторые библейские имена используются в качестве фамилий без добавления патронимических суффиксов. Наиболее характерными из них являются:

Ашкена́зи, Ашкина́зи (Быт., 10 : 3[22]), ставшее позднее этнонимом для обозначения евреев, говорящих на идиш. Встречается любопытная форма — Ашкина́дзе, с грузинским суффиксом, прибавленным, очевидно, чтобы скрыть еврейское происхождение фамилии

Во́фси, Во́вси, а также украинизированное Во́всий (Вофси — Числа, 13 : 14). Такой была настоящая фамилия еврейского актера, известного под сценическим псевдонимом С. Михо́элс

Гершо́н, Гершу́н, Гершу́ни (Исх., 6 : 19 — Гирсон, сын Левия)

Дан (Быт., 30 : 6 — Дан, сын Иакова от Валлы, служанки Рахили). Слово имеет значение ‘судья’

Малкие́л (Малхиил — Быт., 46 : 17)

О́вед (Овид, 1 Пар., 2 : 12, 37, 38)

Элька́н, Алька́н < Elchanan: Елькан

Эфро́н (Ефрон, Быт., 25 : 9; 49 : 29, — сын Цохара Хеттеянина), встречается и как географическое название (Быт., 23 : 8)

Эфро́с (Эфраф, Быт. 35 : 19; Руфь., 4 : 11 — географическое название (прежнее название Вифлеема))

Я́рхо < Jarha: Иарха (1 Пар., 2 : 34)

Чаще к древнееврейским именам прибавляются славянские патронимические суффиксы ‑ов, ‑ин или ‑о́вич, в особенности последний. Форма исходного древнееврейского имени, как правило, отражает произношение идиш и может включать уменьшительный суффикс этого языка либо славянский суффикс ‑ко/‑ка. Наконец, древнееврейское имя может иметь суффикс идиш ‑сон/‑зон = нем. Sohn ‘сын’; этот суффикс всегда под ударением, за исключением лишь двусложных фамилий.

В качестве примеров можно привести:

Абрамо́вич < Абрам < Abraham: Авраам; встречается также как нееврейское имя

А́йзиков, Айзико́вич, Ицко́вич, Ицха́кин, Итциксо́н < Yitsḥaq: Исаак

Аро́нов, Ароно́вич, Аронсо́н, А́ркин < Aaron: Аарон

Ба́рух, Борухо́вич, Барухзо́н < Bārūḥ: Барух

Ви́гдоров, Вигдоро́вич < Avigdór < avi Gedor (1 Пар., 4 : 18 — отец Гедора)

Езафо́вич, Иозефо́вич, Ио́селев, Иоселе́вич, Иосельсо́н < Yoseph: Иосиф

Иегу́да, Егу́дин, Игу́дин, И́делев, Иделе́вич, Ю́делев, Юделе́вич, Юдельсо́н < Jehuda; Иегу́да иногда видоизменяется в Яго́да ‘ягода’ с ударением, как в польском языке

Ио́нтов < Yom tov ‘праздник’

Израи́лев, Израиле́вич, Эзрие́лев, Сруле́вич < Israel, также Иссерли́н, Иссерли́с: последняя фамилия известна благодаря краковскому раввину Моше (Рамо), жившему в XV в.

Ле́йзер, Ле́йзеров, Лейзеро́вич < ʼEleʼazar

Ме́ндель, Менделе́вич, Мендельсо́н < Méndelʼ, уменьш. от Menaḥem

Мордухо́вич, Мордко́вич, Мо́рдсон < Mordekhai

Мошко́вич, Мовшо́вич, Мо́шес, Моско́вич < Mose: Моисей. Форма с ‑ов‑ отражает развитие др.-евр. ō через промежуточную ступень uo в диалекте идиш

Нахимо́вич, Нухимо́вич, Нахимо́вский, Нахимсо́н < Nahum: Наум

На́фтали, Нафтали́н, Нафту́льев < Naphtali: Неффалим

Нисано́вич ‘рожденный в месяце нисане’

О́шеров, Ошеро́вич, У́шеров, Ушере́нко, Ошерсо́н < Asher: Асир (Быт., 30 : 13 — сын Иакова от Лии, служанки Зелфы)

Пейсахо́вич, Пейсахо́вский ‘рожденный в пасху’

Пи́нхас, Пинхасо́вич, Пи́нкус, Пинкусо́вич, Пинкисе́вич < Pinhas: Финеес (Исх., 6 : 25 — сын Елеазара), имя египетского происхождения

Ру́бин, Руби́нов, Рубино́вич < Ruben < Reʻuven: Рувим

Са́лманов, За́лманов, Залмано́вич, Шлемо́вич, Шлеймо́вич < Šelomo / Šloma: Соломон

Симха́ев, Симхо́вич < simḥa ‘радость’

Смуле́вич, Шмуле́вич, Шму́йлов, Шмуйло́вич < Šᵉmūʻēl / Šmulʹ: Самуил

Те́веле, Те́велес, Те́велев < Tuvya: Товия

Ха́цкель, Ха́цкелев, Хацкеле́вич < Chaskel < Yeḥezqel: Иезекииль

Хаймо́вич, Хаимсо́н < Ḥayyim: Хаим ‘жизнь, живой’; это имя обычно давалось, чтобы защитить ребенка от смерти

Шае́вич, Шайке́вич < Yešaʻyahu: Исаия

Ше́фтель, Шефтеле́вич < Šabthai ‘рожденный в субботу’

Э́зрин, Э́здрин < ʼEzra: Ездра

Эльяшев, возможно, отражает имя Eliashib: Елияшив (Ездр., 10 : 6) с ассимилированным окончанием. Допустимо также его образование от польск. Eliasz; существует и фамилия Эльяшевич

Эфроимо́вич, Эфроимсо́н < ʻEphraim: Ефраим

Янкеле́вич < Jankelʼ, уменьш. от Yaʼakov: Иаков

Фамилии могли также образовываться от древнееврейских имен прибавлением славянского уменьшительного суффикса ‑чик:

Абра́мчик, Вигдо́рчик, Иза́чик, Рубе́нчик, Руби́нчик{66}.

Древнееврейские имена могли переводиться на идиш. Например, Барух, которое имеет значение ‘блаженный’, переводилось как Зелик (нем. seelig), откуда часто встречающиеся фамилии Зе́ликов, Зели́кин, Зелико́вич, Зеличе́нко. Романским соответствием этой фамилии являются Bendet, Beni.

В благословении Иакова Иуда сравнивается с молодым львом (Быт., 49 : 9), Неффалим — со стройной серной (49 : 21), а Вениамин — с волком (49 : 27). Эти символы были переведены на идиш, и так возникли такие распространенные фамилии, как Loew, Loeb, Leib, Leiba, Leuba, Leibson, Loewenson и т. д., Hirsch, Hersch, Hirschman и т. д., Wolf, Wulf, Wolfson, Wulfson и т. д.

Получив славянские суффиксы, эти фамилии встречаются в формах Ле́йбин, Ле́йбов, Лейбо́вич; Герш, Ге́ршов, Герше́вич, Гершке́вич, Гершкович, Гершензо́н, Гирш, Ги́ршин, Ги́ршов, Гиршо́вич, Гиршке́вич, Гиршко́вич (где русское г заменяет h); Вольф, Вольфо́вич, Вольфо́вский, Вульф, Ву́льфов, Вульфо́вич.

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 185
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Русские фамилии - Борис Унбегаун.
Комментарии