Маленькое счастье Клары - Анна Лерн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- В следующее воскресенье нужно посетить дом пастора и заставить их сказать правду, - сказала я мужу, когда мы уже готовились ко сну. – Это опасные игры, и их сын должен был знать об этом.
Да, я жалела Лисбет, но моя семья для меня имела куда большее значение. Если она и спасает свою жизнь, то пусть делает это не за счет моих родных. Стоит ландграфу узнать о Лисбет, нам придется очень тяжело.
- Да, вы правы, - согласился со мной Филипп. – Я просто обязан знать, что происходит на моих землях, и тем более, когда такие тайны несут опасность для всех обитателей «Темного ручья».
Но все случилось куда быстрее, чем мы ожидали. На следующий день из деревни явился человек и передал, что пастор просит встречи с его светлостью, но так как это очень щепетильный вопрос, то было бы лучше, если граф почтит присутствием их с фрау Клас дом.
- Мне кажется, что это касается Лисбет, - сказал Филлип за завтраком, и все присутствующие за столом с ним согласились. – Видимо, они поняли, что графиня догадалась, кто скрывается под образом таинственной кузины из Фрабанта.
- Что ж, это к лучшему, - мне тоже хотелось поехать с супругом и я сразу же попросила его об этом: - Ваша светлость, возьмите меня с собой.
- Если вы хорошо себя чувствуете, то почему я должен отказывать вам? – улыбнулся он, но я видела в его глазах обеспокоенность. Эта ситуация очень тревожила его.
Сразу же после завтрака мы отправились в деревню, и как только перед нами распахнулась дверь дома пастора, я поняла, что все очень серьезно. Фрау де Клас выглядела грустной, глаза ее были заплаканы, а священник прятал глаза, в которых плескалась вина.
- Итак? – Филипп сел в предложенное кресло и посмотрел на них изучающим взглядом. – Что за щепетильный вопрос, не ждущий отлагательств?
Хозяйка дома принесла чай и теперь, устроившись на узкой софе, нервно теребила носовой платок, периодически прикладывая его к покрасневшим глазам.
- Вы ведь догадались, что нет никакой племянницы Летиции, правда? – со вздохом произнес пастор, и я заметила, как дрожат его руки.
- Ближе к делу, - голос моего мужа прозвучал жестко, и я поняла, что никогда не видела его таким. Это была другая сторона моего любящего Филиппа – холодная, готовая принимать четкие решения, а главное, готовая защищать и бороться до последнего. – Как Лисбет оказалась в вашем доме?
- Может она сама расскажет вам обо всем? – фрау де Клас всхлипнула. – Некоторые подробности, о которых мы не знали до вчерашнего дня, вы должны услышать лично.
- Мы с супругой выслушаем ее, - все так же холодно произнес граф, и она тут же появилась в гостиной, будто все это время стояла за дверью. Скорее всего, так и было.
Сестра была бледна, с темными кругами под глазами. Весь ее внешний вид говорил о невероятных душевных муках и страхе, которые она испытывала. Что-то в ней неуловимо изменилось и судя по ее глазам, в лучшую сторону.
- Добрый день, ваша светлость, - она склонила голову перед Филиппом и, взглянув на меня умоляющим взглядом, прошептала: - Клара…
- Я жду объяснений графиня, - муж указал ей на кресло напротив. – Как вы оказались на моих землях, когда все ваши близкие оплакивают вашу смерть?
- Думаю, вы уже догадались, с чьей помощью я попала в дом пастора, - тихо произнесла Лисбет. – И прошу снисхождения к этим людям, ведь они помогли мне по доброте душевной, как истинные христиане. Но сейчас мне бы хотелось предупредить вас – это намного важнее, чем рассказ о моем путешествии сюда…
- Предупредить? – Филипп вскинул брови, и я заметила, как медленно сжались его кулаки. – О чем, ваша светлость?
- Мой муж, Леопольд ван Дильц, хочет похитить Клару и жениться на ней, - выдохнула девушка и заплакала. – Он хотел убить меня, чтобы освободить место для новой супруги.
- Что? – я похолодела, услышав это. Разве могло это быть правдой? – Лисбет, ты уверена, что твой муж хочет похитить меня?
- Да, я лично слышала разговор между ним и братом, - прошептала она, утирая слезы. – После того, как ландграф сказал, что хочет убить меня после рождения ребенка, я решилась на побег.
Она беременна! Что ж… наверное я поступила бы так же.
Филипп молчал, но его лицо потемнело, а глаза метали молнии, отчего мне стало страшно – главное, чтобы он не наделал глупостей.
- Ваша светлость, - я накрыла его напряженный кулак своей ладошкой. – Я прошу вас, успокойтесь. Давайте подумаем, что можно сделать в этой ситуации.
- Я убью его, - процедил он сквозь зубы, и я совсем испугалась.
- Не нужно, Филипп, вы понимаете, что это ничего не решит? Вся ваша семья может остаться без вас… Я, останусь без вас…
Он посмотрел на меня, в его глазах промелькнуло такое знакомое тепло, пронизанное всполохами нежности, что у меня невольно навернулись слезы на глазах, и перехватило горло.
- Не бойтесь, моя дорогая супруга, я никуда от вас не денусь, обещаю, - после этого, он посмотрел на Лисбет и спросил: - Готовы ли вы свидетельствовать против своего мужа, если это понадобится?
- Готова, - сразу же ответила девушка и этим заслужила еще одну частичку моего уважения. – Я сделаю все, чтобы избавиться от этого человека.
- Мы тоже готовы! – в комнате появились двое молодых людей – девушка, которую фрау Клас выдавала за служанку, и парень с одним глазом. – Ваша светлость, спасите нас! Спасите нас от этого ужасного человека!
Увидев наши удивленные взгляды, Лисбет объяснила, кто эти люди, и граф тяжело вздохнул. Но этот вздох был скорее принятием происходящего, чем злостью или раздражением.
- Графиня, вы остаетесь в доме пастора и продолжаете играть роль племянницы из Фрабанта, - Филипп говорил спокойно и без эмоций. – Только прошу вас, избавьтесь от этих дорогих нарядов. Уничтожьте их. Платья из бархата не лучший вариант для бедной девушки.
- Ваша светлость, я займусь этим, - фрау Клас перестала плакать и, воодушевившись настроением графа, даже начала улыбаться. – Сегодня же возьмусь за переделку своих платьев.