Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Социально-психологическая » Плач демона вне закона (народный перевод) - Ким Харрисон

Плач демона вне закона (народный перевод) - Ким Харрисон

Читать онлайн Плач демона вне закона (народный перевод) - Ким Харрисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 111
Перейти на страницу:

— Ладно, — прошептала я, — обещаю.

Ал посмотрел на пузырь Безвременья над своей головой и одернул свои кружевные манжеты.

— Иди сюда.

В этот момент свет полился через край земли вокруг Цинциннати. Мой процарапанный круг был на месте, а вот Ала больше не было. Дрожа, я убрала барьер Безвременья и сфокусировала свое второе зрение. Затаив дыхание, я ступила на линию и обнаружила, что он стоит на том же месте, где я его оставила, улыбаясь и протягивая ко мне руку. Вокруг него, или, скорее, нас, распростёрся разрушенный город, заросшие травой обломки тротуара под разными углами торчали из земли. Здесь не было ни моста, ни прудов. Только мертвая трава и красный туман. Я не оглядывалась на Низины, так как ветер бросал песок мне в лицо.

Я стояла на линии, балансируя между реальностью и Безвременьем, я могла выбрать любой путь. Я еще не принадлежала ему.

— Один день в неделю, — сказала я с трясущимися коленями.

— Я отдаю тебе метку Тритон, ты возвращаешь мое имя, — сказал Ал, затем пошевелил пальцами, как будто хотел, чтобы я взялась за них, чтобы завершить сделку. Я протянула к нему руку, и в следующий момент перчатка Ала исчезла, и я обнаружила, что схватила его за руку. Я подавила свой первый импульс резко оттолкнуть её, почувствовав грубые мозоли и теплоту. Дело сделано. Теперь мне только оставалось катиться к неожиданностям.

— Рэйчел, — раздался крик вместе со звуком захлопнувшейся автомобильной двери. — Господи, нет!

Это был мамин голос, но моя рука все ещё была в руке Ала, и я повернулась, неспособная что-либо увидеть.

Ал притянул меня к себе, и, ошеломленная, я почувствовала, как его рука собственнически обхватила мою талию.

— Слишком поздно, — прошептал он, его дыхание шевелило волосы у меня над ухом, и мы прыгнули.

Глава 33.

Мы переместились по линии, это было резко, неожиданно и очень неприятно. Вначале появилось ощущение падения, позже к нему добавилось чувство, что я промокла насквозь. Я почувствовала, что мое тело исчезло — это было шоком — остались лишь мысли, кружившие рядом с моей душой и не дававшие ей исчезнуть. Мне стало страшно, и я попыталась удержать душу, но Ала это, похоже, мало волновало.

Мне удалось окружить душу защитным пузырем, и по нему пошла рябь зависти от Ала. И вдруг резкий толчок, и мы снова стали реальными.

Меня как будто обдало ведром с холодной водой, когда он покинул линию. Я пыталась понять, как он это сделал, но ничего не вышло. Зато я смогла удержать свои мысли и не дать им распространиться по всему континенту, связанному лей-линией. Линии тянулись вдоль настоящего, не давая исчезнуть Безвременью, — так считал Дженкс.

Я тяжело задышала, поняв, что мои легкие сформировались. У меня закружилась голова, и я опустилась на колени.

— Ой, — сказала я, глядя на грязную белую плитку под ногами, затем подняла голову, услышав грохот. Мы находились в большой комнате. Вокруг были люди в костюмах, некоторые из них в ожидании сидели на оранжевых стульях.

— Вставай, — проворчал Ал, дернув меня за руку и поставив на ноги.

Я поднялась, размахивая руками и пытаясь удержать равновесие. Уставилась на сердитых людей, одетых очень странно. Ал потащил меня вперед, и я открыла рот от удивления, поняв, что мы попали в помещение, очень похожее на здание ФВБ. Вот же святое дерьмо, сейчас мы находились в обычной приемной. Если не считать демонов, конечно.

У меня возникло чувство нереальности происходящего, и я повернулась назад, ожидая увидеть двери, а за ними улицу, но увидела лишь стену и еще больше ожидающих демонов.

— Это здание… ФВБ? — С запинкой спросила я.

— Это чья-то глупая шутка, — ответил Ал. Голос звучал натянуто. — Давай уже отойдем, если, конечно, ты не хочешь, чтобы чей-нибудь локоть появился у тебя в ухе.

— Боже, как здесь воняет, — сказала я, прикрывая нос рукой, пока он тащил меня вперед.

Ал шел впереди, высоко подняв голову.

— Это вонь бюрократии, моя ведьмочка. Именно поэтому я и стал заниматься людьми.

Мы подошли к внушительным деревянным дверям. Перед ними стояло, судя по глазам, два демона в форме, они выглядели скучающими и тупыми. Видимо, тупые демоны в Безвременье тоже существовали. Позади нас послышалось сердитое бормотание, когда мы полезли без очереди.

— Ваш номер? — Спросил один из них, и Ал направился к двери.

— Эй, — сказал другой, приходя в себя. — Ты ведь должен быть в тюрьме.

Ал усмехнулся, его рука в белой перчатке уже была на деревянной ручке, вырезанной в форме голой, изгибающейся женщины. Мило.

— А твоя мама, наверное, хотела, чтоб у тебя были мозги, — сказал он, дернув дверь и ударив ею охранника по лицу.

Я дернулась, услышав шум сзади. Ал схватил меня за руку повыше локтя и потащил вперед. Его начищенные ботинки ступали быстро и легко, вельветовый костюм раздувало ветром.

— А ты, э, умеешь общаться с госслужащими, — сказала я, почти задыхаясь и пытаясь поспевать за ним. Мне не хотелось растянуться на полу. Мы прошли мимо нескольких офисов. Надо было проскочить мимо любителей все делать по законам и найти того, кто осмелится взяться за это дело. Кого-то достаточно умного, кто сможет все это провернуть. Кого-то вроде… я уставилась на табличку с фамилией на двери, возле которой остановился Ал. Например, Далкарекинт. Черт, ну и имечко у него.

Стоп. Дали, Далкарекинт… Это же вроде тот парень, которому Ал хотел швырнуть мое мертвое тело?

Ал открыл дверь, толкнул меня внутрь и ногой закрыл ее, избавляясь от шума, поднимающегося в холле. Интересно, запер ли он дверь? Догадка оказалась намного точнее, чем я думала, когда в дверь начали стучать, но она не открылась, и я увидела через стекло большого уродливого демона со сломанным носом.

Я отскочила и попыталась не упасть на… песок? Потрясенная, я ожидала почувствовать запах морской воды, но ощутила лишь, как ветер с запахом жженого янтаря раздувает мои волосы. Я стояла в горячем песке, ослепленная солнцем. Дверь превратилась в небольшую хижину. От нее до зеленоватой воды тянулся дощатый настил, дальше он образовывал небольшой причал, закрытый навесом. На краю настила стоял стол, за которым сидел человек. Ладно, демон, но он был похож на привлекательного, за пятьдесят, директора, который вместо ноутбука взял на отдых свой стол. Рядом с ним в шезлонге расположилась женщина в фиолетовом сари. У нее на коленях лежало зеркало вызова, сверкая на солнце и отбрасывая блики стол. Может, это его фамилиар?

— Ничего себе, — сказала я, стараясь рассмотреть все вокруг. — Это ведь иллюзия?

Ал одернул свой бархатный пиджак и потащил меня по дощатому настилу.

— Да, — сказал он. Мы шли, постукивая обувью по доскам. — У него так всегда по пятницам.

О боже, солнце действительно греет, подумала я, пока мы подходили к навесу. Я задумалась, если ты демон и можешь пользоваться неограниченным количеством энергии, почему бы не создать иллюзию Багамских островов у себя в офисе? Ал дернул меня вперед, когда я отстала, чтобы убедиться, есть ли в воде рыба. Я вскрикнула, почувствовав, как энергия прошла сквозь меня.

— Успокойся, — сказа Ал, и я оттолкнула его руку. — Теперь ты выглядишь надлежащим образом? Нельзя являться на суд в таком виде.

Мой пульс ускорился, когда я поняла, что одета в кожаные штаны и куртку, волосы собраны в хвост, а на ногах любимые ботинки. Хотя фиолетовый пояс на талии был новым.

— Если ты хотел одеть меня прилично, знай, у тебя не получилось, — сказала я Алу, когда мужчина позади стола откинулся назад, увидев нас. Женщина убрала руку с зеркала.

— Успокойся. — Ал повел меня дальше, пока мы не остановились на круглом коврике, который лежал перед столом и прикрывал грубые доски. — Меня должны были выгнать из города этим утром. Они будут разочарованы, если я не разыграю перед ними драму.

Возле причала покачивалась на волнах серая шлюпка. Я перевела взгляд на нее.

О Боже. Там Трент. Он выглядел чистым и похудевшим и наслаждался солнцем. Когда он увидел меня, в глазах появилась лютая ненависть. Он ведь знает, что я пришла спасти его. Разве нет?

Демон позади стола вздохнул, и я повернулась к нему. Почему-то он смотрелся уместно здесь на пляже, под затененным навесом. На его столе стояла кружка кофе и лежали папки с бумагами. Что-то щелкнуло под столом из красного дерева. На демоне была гавайская рубашка, и виднелись волосы на груди. Он положил ручку на стол.

— Ал, во имя слияния двух миров, что ты делаешь в моем офисе?

Ал улыбнулся, когда демон узнал его, и встал прямо, одернув кружева на запястьях.

— Помогаю твоей карьере, дорогой Дали.

Дали откинулся назад в стуле и посмотрел на молчащую женщину.

— До или после того, как я вышвырну тебя на поверхность? — Произнес он заинтересованно. Его голос был груб. Его глаза обратились ко мне, и он поджал губы. — Ты ничем мне не поможешь. И ее убийство не изменит того факта, что ты научил ее накапливать энергию линии, не принудив держать рот на замке.

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 111
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Плач демона вне закона (народный перевод) - Ким Харрисон.
Комментарии