Мистер Морг - Роберт Рик МакКаммон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так. Главный констебль Фаррадей и городские власти попросили меня помочь им с поимкой грабителей, которые наводили ужас на всех, кто ехал по тракту. Власти знали о моем увлечении огнестрельным оружием, но, поскольку они квакеры, им хотелось, чтобы я сконструировал для них какое-нибудь приспособление, которое бы не убивало. Устройство, которое могло бы напугать разбойников, может быть, ослепить на достаточно долгое время, чтобы их можно было одолеть.
— Понятно. И вы всегда подписываете свои изделия?
— Да, все законченные изделия, — ответил Квизенхант. — Я горжусь своими работами.
Мэтью отпил лимонной воды и нашел ее скорее сладкой, чем кислой. Но заживающую ранку во рту все равно защипало.
…Когда Мэтью понял, что Моргу удалось улизнуть из Хоорнбека, он не знал, что делать дальше. Конечно, можно было поискать в Филадельфии, и он уже навел в конюшне справки, не видели ли там человека, подходящего под описание Морга, но, в общем, можно было сказать, что его уже и след простыл.
За исключением одного — взрывающегося ларца, в котором Морг прятал награбленные сокровища. Ларца, на нижней стороне которого было выжжено: «О. Квизенхант, Фила.», а затем цифра 6.
…Мэтью сказал:
— Я знаю, что в ларце есть ударное устройство, которое поджигает порох. И молоточек, который падает и издает звук выстрела. Но скажите, как открыть ларец, не приводя в действие ударник?
— Очень просто. Защелки соединены с пружинами. Есть два варианта спускового механизма. В первом — если защелки до их открытия повернуты в любое положение, кроме горизонтального, то отпускается боевая пружина и срабатывает ударник. Во втором варианте защелки должны стоять вертикально, иначе будет задействован ударник. Защелки сконструированы так, чтобы оказывать некоторое сопротивление: это что-то вроде раннего предупреждения, так сказать, потенциальному вору.
Мэтью осознал замысел: вспышка и клубы дыма должны были огорошить злодеев и поспособствовать их скорейшему аресту. Он вспомнил, что на ларце, который открывал Грейтхаус (не без труда — это он тоже помнил), защелки были повернуты вертикально, значит «безопасное положение» защелок было бы горизонтальным. Само собой, Морг знал, какая у него версия ларца.
— Сколько таких ларцов вы сделали?
— Шесть. В первом оказался непредвиденный дефект, и ларец пострадал от преждевременного возгорания. Второй упал с кареты и разбился. Третий и четвертый прослужили несколько месяцев, но так и не… мм… не были использованы по назначению: разбойников поймали раньше.
— А пятый и шестой?
— Помню… Я продал их за довольно хорошую цену. Для этого заказчика я еще и часы сделал.
— Значит, пятый и шестой ларцы никогда не использовались никем, кроме этого заказчика?
— Насколько я знаю, да. Она сказала, что ей нужна ловушка для воров, потому что она не доверяет полностью некоторым из своих работников. И решила купить оба.
— Она? — переспросил Мэтью. — Как ее имя?
— Миссис Джемини Лавджой, — сказал Квизенхант. — Хозяйка Рая.
— Рая, — повторил Мэтью.
— Миссис Лавджой — хозяйка фермы «Райский уголок», — пояснил Квизенхант. — Это к югу от города, в нескольких милях отсюда, между Ред-Оуком и Честером.
— Фермы.
«Наверное, я сейчас похож на идиота», — подумал Мэтью.
— Это называется фермой, — сказал изобретатель, — но миссис Лавджой — между прочим, очень добрая, очаровательная женщина — приютила там пожилых людей.
— Пожилых людей.
«Прекрати это!» — сказал Мэтью себе.
— Совершенно верно. Это место, куда… как бы это сказать… пожилых людей, которым нужен уход, отдают их родственники, которые больше не могут с ними жить.
— То есть они больны?
— Кто-то болен. С кем-то трудно справиться: они становятся неуправляемыми. Как некоторые дети. Их трудно кормить или… мм… ну и всякое такое. Она мне подробно об этом рассказывала.
— Это заведение квакеров?
— Я думаю, она получает какие-то деньги от города, если вы об этом. Но она автор концепции. Она полагает, что со временем эта идея будет приобретать все большую популярность.
— Интересная концепция, — тихо сказал Мэтью.
Он снова посмотрел на пистолеты. Лицо его было спокойно, но в душе всколыхнулось воспоминание о том, как в тот первый день в Уэстервикской лечебнице Грейтхаус зачитывал вымышленные имена Морга из распоряжения о передаче: граф Эдвард Баудевайн, лорд Джон Финч и граф Энтони Лавджой.
Лавджой.
И совпадение интересное.
— Послушайте, — сказал Квизенхант, почесывая затылок. — Вы хотите сказать, что одна из ловушек для воров, которую я продал миссис Лавджой, оказалась в руках этого преступника Морга?
— Да. Шестая.
— Это очень странно. Я продал их ей… мм… у меня в книге учета записано когда — она лежит наверху, но я уверен, что это было задолго до того, как разбойников поймали. А с тех пор я видел ее много раз, но ни разу не слышал от нее, что ее ограбили или украли ларец.
— Да, — согласился Мэтью. — Странно.
— Тогда как это можно объяснить?
Мэтью обдумывал этот вопрос. Рассматривал его с самых разных сторон. И наконец задал свой собственный:
— Вы не подскажете, где тут можно купить костюм?
Глава 27
— Дорогой мистер Шейн! — сказала женщина, поднявшаяся со стула, когда он вошел в комнату. — Очень приятно познакомиться с вами.
Она медленно, грациозно подошла и протянула руку. Мэтью взял ее и, как положено, поцеловал. «Интересно, не размышляет ли она сейчас над тем, каким способом убить меня?» — подумал он. Но улыбалась она вполне дружелюбно.
— Садитесь, пожалуйста. —