Полное собрание сочинений. Том 1. Детство. Юношеские опыты - Лев Толстой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
236
Так можно с большей вероятностью прочесть эти буквы в подлиннике, чем напечатанные (по копии) В. Г. Чертковым в «Дневнике молодости Л. Н. Толстого», т. 1. М. 1917, стр. 52: ми... В дальнейшем цитаты из дневников Толстого делаются по рукописям (автографам).
237
Полное собрание сочинений Л. Н. Толстого под ред. и с прим. П. И. Бирюкова. М. 1913, т. XXI стр. 113.
238
Описана ниже под № 2. К ней же относятся отдельные листки, описанные под №№ 8 и 9.
239
Описаны ниже под №№ 4 и 5.
240
Описаны ниже под № 6.
241
См. полн. собр. соч. Толстого под ред. П. И. Бирюкова, М. 1913, т. 1, стр. 285.
242
Деревня в трех верстах от Ясной поляны, принадлежавшая Толстым. См. «Воспоминания детства» Толстого в полн. собр. соч. под ред. П. И. Бирюкова, М. 1913, т. I, стр. 291.
«Так как ты очень доволен Ванюшей, — писала Толстому Т. А. Ергольская 20 июня 1852 г., — то передай ему от меня поклон; он лакей и повар, обе должности исполняет хорошо, и это делает ему честь. Ты хорошо сделал, что взял его с собой — это умный малый и годен на все. Его мать устроена в Грумант, чем она очень довольная. Из неопубликованного письма, хранящегося в архиве Л. Толстого. Оригинал по-французски.
243
Об «эпизодах Осташевского сада» см. рассказ Толстого в биографии П. И. Бирюкова «Л. Н. Толстой», т. I, изд. 2-е, стр. 118—119.
244
Описана ниже под № 3.
245
См. Полное собр. соч. Л. Н. Толстого, под ред. И. И. Бирюкова. Изд. Сытина. 1913 г. т. XXI, стр. 122. Письмо к Т. А. Ергольской Толстой на этих днях все-таки послал, потому что есть ответ на него Ергольской, которая 20 июня писала: «Твои литературные сочинения идут по-попрежнему, ты говоришь; ты хорошо делаешь, что не бросаешь работу подобного рода; если ты находишь в ней удовольствие, нужно надеяться, что сделаешь в ней успехи». Из неопубликованного письма, хранящегося в архиве Толстого.
246
Здесь под словом «орфографические» (в изд. Черткова неправильно напечатано: «огром.») надо очевидно понимать «грамматические».
247
Вероятно в этой записи «вторую» описка вместо «первую». См. следующую запись.
248
В записи дневника от 12 июля есть такое место: «Читал М. Д. — плоско». В следующей записи, от 13 июля: «Обедал, слушал, как Б. читал М. Д... Кончил М. Д.». В издании В. Г. Черткова (стр. 143) под буквами «М. Д.» понимается «Мое детство», что неверно. Под «М. Д.» здесь нужно разуметь Михайловского-Данилевского.
249
См. выше «Историю писания Детства».
250
Слова написаны одно под другим и читаются: J’ai souvenance des souffrances, qu’a souffert Paris sous Colbert — я вспоминаю о страданиях, которые претерпел Париж при Кольбере.
251
Сначала было написано: «5», но потом переделано на «4».
252
Зачеркивающая линия прошла через три с половиной первых абзаца.
253
Сначала было написано: «9», но потом исправлено на «8».
254
[«Швейцарский Робинзон»]
255
Первоначально было «10», но потом переделано на «9».
256
На полях рукою Толстого помечено: Что въ скобкахъ, того не нужно.
257
В X главе IV ред. эта фраза (в несколько измененном виде) находится в абзаце: «Он умел взять верх».
258
[Арпеджо — звуки аккорда, следующие один за другим.]
259
В сочинениях гр. Л. Н. Толстого. Изд. XII. М. 1911. Часть 1-я эта глава разбита на две (9-ю и 10-ю), что не соответствует рукописи, где 10-я глава — «Музыка», а особой главы 10-й издания 1911 г. нет — она составляет в рукописи вторую половину 9-й главы «Что-то в роде первой любви».
260
Первоначально было написано «12», но потом переделано на «11».
261
Было сначала написано: «13», но потом исправлено на «12».
262
Было сначала написано: «14», но потом исправлено на «13».
263
Сначала было написано «15», но потом исправлено «14».
264
Сначала было написано «16», но потом исправлено «15».
265
Сначала было написано «17», но потом исправлено «16».
266
Сначала было написано «18», но потом исправлено «17».
267
Сначала было написано «19», но потом исправлено «18».
268
Сначала было написано «20», но потом исправлено «19».
269
Сначала было написано «21», но потом исправлено 20».
270
[Мой Бог, как она красива, а я, я так дурен. Стихи из стихотворения Беранже «Qu’elle est jolie» («Как она красива»)].
271
Печатаем по подлиннику, хранящемуся в Публичной библиотеке им. Ленина в Москве. Впервые письмо напечатало в книге: «Архив села Карабихи. Письма Н. А. Некрасова и к Некрасову». Примечания составил Н. Ашукин. М. Изд. К. Ф. Некрасова. 1916, стр. 185—186. В верху письма Некрасовым сделана пометка: «При этом письме прислана повесть «Детство». Автор гр. Лев Толстой». Помета эта сделана Некрасовым значительно позже, как уже указал Н. С. Ашукин (см. указ. книгу, стр. 298).
272
Литературные приложения «Нивы» 1898, № 2 (февраль), стр. 340. Письмо без даты.
273
Литер. прил. «Нивы», 1898, № 2, стр. 340—341.
274
Печатаем по подлиннику, хранящемуся в Публичной библиотеке им. Ленина в Москве. Впервые напечатано в книге: «Архив села Карабахи», стр. 186—187. Дата письма — «15 сентября» расходится с записью дневника 5 сентября и потому означает дату отсылки письма, написанного 5 сентября.
275
Литер. прилож. «Нивы», 1898, № 2, стр. 341—342.
276
Печатаем по подлиннику, хранящемуся в Публичной библиотеке им. Ленина в Москве. Впервые напечатано в книге: «Архив с. Карабахи», стр. 187—189.
277
См. «Инструкцию Колбасину» по изданию «Записок Охотника» и «Комедий» Тургенева и «Писем об Испании» Боткина в «Архиве села Карабиха», стр. 276—277.
278
Письмо это Толстой получил 16 августа; под этим числом в дневнике помета: «Получил письмо от Колбасина».
279
Сборник «Для легкого чтения. Повести, рассказы, комедии, путешествия»... Изд. А. Давыдова. Спб. 1856—59 гг.
280
Это письмо приводится целиком, из всех остальных писем Колбасина сделаны извлечения.
281
Речь идет о книге Толстого «Военные рассказы».
282
Письмо это (не полностью и не указав даты) напечатал П. И. Бюрюков в 1-ом томе биографии Л. Толстого. См. стр. 294—296 второго издания.
283
На основании письма Толстого мы и заменили слово «медную» издания 1856 г. словом «чугунную».
284
Из этого явствует, что в посланной Некрасову рукописи записка Мими имелась лишь на французском языке, Некрасов же дал один перевод. В изд. 1856 г. дан тоже один перевод.