Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах

Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах

Читать онлайн Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 161
Перейти на страницу:
ответила я, показав, что в эту игру меня еще никто не выигрывал.

- В тот день вы неверно истолковали мои намерения, я хотел бы извиниться за это. - еще шире улыбнулся он, а его ноздри раздулись. Будто зверь, учуявший запах крови.

- Мне нет дела до ваших намерений. - снисходительно улыбнулась я, а взгляд остался безучастным, всем своим видом показывая, что этот разговор мне так же скучен, как и рассказ прачки о пользе терки. - Вы повели себя неуместно, как и придворный астролог. Моя сестра просто указала на ваши ошибки. Надеюсь, вы не в обиде на нас?

Именно так. Именно сестра. Потому что в тот день у алтаря именно невеста отдала приказ стражникам эрцгерцогини убрать мужчин из храма. И судя по словам инквизитора, он начал подозревать неладное. Точнее не он, а Хетиль. Даже не глядя я чувствовала на себе его пристальный взгляд. Он внимательно наблюдал за нашими переговорами. Интересно, почему сам не подошел?

Ну вот, подумала на свою голову.

Хетиль поднялся из-за стола, не вытерпев неумелости своего друга, и пошел ко мне.

- Ну что вы, - сладко улыбнулся Тимертилис, - кто посмеет на вас обижаться?

- Ваша Светлость, здравствуйте. - встав рядом с инквизитором, поклонился астролог.

- Здравствуйте, Хетиль. - благосклонно ответила я.

- В прошлую нашу встречу произошло недоразумение. Мы едва не сорвали вам свадьбу. Позвольте принести самые искренние извинения. - идеально вежливо сказал он.

- К вашему счастью, это была не моя свадьба. - делала я вид, что не понимаю, куда он клонит. - Однако моя сестра удивлена вашей неблагодарностью. Не соизволите объясниться?

- Простите? Неблагодарностью? - удивленно вскинулся астролог, а инквизитор, кажется, ушел в себя, рассматривая меня с больной улыбкой.

- Ее Светлость герцогиня Феранийская жизнь вам спасла. - сделала я вид, что удивлена его недогадливостью. - Ах, все время забываю, что простолюдины плохо образованы. Придворный астролог, вы, вероятно, не знали, но за препятствие исполнению королевского указа вас должны были казнить. И казнили бы, если бы леди Теяра вовремя вас не образумила и не велела страже вывести вас из храма. Как же так, Хетиль? Такая неосмотрительность с вашей стороны. А вы даже не сподобились поблагодарить госпожу. Она весьма огорчена, знаете ли. А я больше всего на свете не люблю, когда огорчают мою драгоценную сестру.

- Все дело в необразованности, как верно заметила Ваша Светлость. - взяв себя в руки и стараясь скрыть возбужденный блеск в глазах за ресницами, вновь поклонился Хетиль. Его голос дрогнул, когда он сказал следующее: - Как я мог бы загладить свою вину?

- Это просто. - мягко улыбнулась я. Со стороны могло показаться, что двое молодых людей решили пообщаться с девушкой, но на самом деле я ощущала, что сейчас за мной идет настоящая охота. - Начните с изучения Свода законов Сихейма и сборника по придворному этикету.

Астролог вновь вскинул на меня удивленный взгляд, но что его удивило на сей раз, я понять не смогла. Выглядит так, будто от меня ожидали иной реакции.

- Ваши замечания я сохраню в своем сердце. - лживо улыбнулся Хетиль. Увы и ах, но до умения дворян менять маски ему еще очень далеко. Однако потенциал имеется. И хоть я хотела посоветовать ему передавать эти замечания из поколения в поколение в своей семье, но колкость сумела сдержать без труда. - Однако я осмелюсь попросить вас оказать мне честь и позволить принести свои самые искренние извинения. Я бы хотел устроить пир в вашу честь и пригласить на него вас. Хотя бы так искупить свою вину.

Два охотника были уверены, что смогут загнать дичь гнилой приманкой. Что жертва сама придет в логово хищника, где и будет растерзана без почтения и жалости. Разумеется, прежде они проверят ее артефактным кольцом, и когда итог будет ясен, они отринут правила. Урок первый, придворный астролог: правильно определяй где жертва, а где хищник.

- Вы рискуете вызвать мое неодобрение, придворный астролог. - стерев улыбку, обожгла я Хетиля ледяным взглядом, и тот моментально напрягся. Да, этот прием я подсмотрела у Его Величества. Помнится, он точно такой же фразой заставил меня замолчать и согласиться на брачное предложение. - Всего за несколько минут вы нарушили несколько правил этикета и один из законов Свода. Я спишу это на то, что вы из простолюдинов, но это в последний раз. На будущее учтите, что безродные не смеют считать себя в праве раздавать дворянам приглашения. Вам подобает склониться и исполнить приказ, немедленно приступив к изучению всего вышеперечисленного. Также вам следует знать, что за неисполнение вас ждет наказание.

Злость и досада рвались наружу, но он пока с ними справлялся. Меня жег встревоженный взгляд Тиля, но мои спокойствие и уверенность действовали на него отрезвляюще. Еще не хватало, чтобы он вмешался в этот бой. К счастью, месяцы, проведенные со мной под одной крышей благотворно сказались на его осмотрительности и вере в меня.

- Я учту ваши замечания, госпожа. - поклонился астролог, а у самого голос звенит от сдерживаемого раздражения. - Позвольте удалиться?

- Ступайте. - снисходительно разрешила я. Остался Тимертилис.

- Ваше Святейшество? Вы что-то еще хотели мне сказать? - вежливо спросила я, мерно прокручивая печатку на пальце. Еще немного, и это может стать дурной привычкой. Мне уже начинает хотеться постоянно носить перстень лорда, а не только по необходимости.

- Ваша Светлость, вы когда-нибудь слышали легенду о Черной звезде? - растянул он губы в мертвой улыбке.

Занятно. Я все же не ошиблась, и выдранные листы из той книги, которую мне принес Ветер, действительно, имеют отношение к инквизиции. Люблю быть правой.

- Моя библиотека полнится великим множеством всевозможных легенд, чем я действительно горжусь. За свою жизнь я изучила немало летописей, но такой легенды среди них нет, увы. - печально вздохнула я.

- Если госпожа пожелает, - протянул он, скользя по моей короне остекляневшим взглядом, - рукопись с легендой хранится в моем поместье. Я не смею вас приглашать, но вы окажете честь, если решите посетить мой дом и взглянуть на эту реликвию.

Напрасно я считала его совсем глупым. Если бы я не понимала, для чего он все это делает, скорее всего пошла бы. Ведь я люблю традиции и тем более книги. А уж если они уникальны, то и вовсе могу потерять самообладание в стремлении увидеть, узнать, заполучить. Но даже если бы

1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 161
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах.
Комментарии