Пелэм, или приключения джентльмена - Эдвард Бульвер-Литтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
242
Гольдони, Карло (1707–1793) — итальянский писатель. За исключением нескольких ранних опытов, неизвестных во Франции, трагедий не писал. Мировую славу ему создали его комедии.
243
Ну что ж (франц.).
244
Ученая женщина (франц.).
245
Монтескье, Шарль-Луи де Секонда, барон де (1689–1755) — французский философ и писатель эпохи Просвещения. Его «Персидские письма» (1721) — философский роман, в нем дореволюционная абсолютистская французская действительность убийственно разоблачается письмами «наивных» персидских путешественников, которые якобы не в силах понять более совершенный общественный строй.
246
Тацит, Публий (по другим источникам Гай) Корнелий (ок. 55— ок. 120) — римский историк. В своем труде «Германия» (98) описывал жизнь древних германцев. Тацит отдает предпочтение строгим, «близким к природе» нравам германских племен, по сравнению с развращенными римлянами его времени.
247
Бывший эмигрант (франц.).
248
Болинброк, Генри Сент Джон, виконт (1678–1751) — английский философ-просветитель и видный политический деятель последних лет царствования королевы Анны. Друг Свифта и предшественник Вольтера, Болинброк в своих блестящих эссе выступил с позиций деизма против религиозной и философской схоластики. Из его политических сочинений наиболее известен «Идеал короля-патриота» (1749), в котором отрицается «божественное право королей», но остается мечта о «просвещенном монархе».
249
Мидлтон, Томас (1570–1672) — английский писатель, автор ряда комедий, трагедий и трагикомедий: «Как надуть старика» (1604–1606), «Женщины, остерегайтесь женщин» (изд. в 1657) и др.
250
В себе (лат.).
251
Однако Юм держится противоположного взгляда и считает, что хорошая комедия живет дольше философской системы. Он прав, если под философской системой подразумевать ворох ложных, но правдоподобных догадок, выдвигаемых в одну эпоху и отвергаемых в последующую. Изощренность не может спасти ошибочные теории от забвения; но с той минуты, как мудрость открывает Истину, Истина обретает бессмертие. Прав ли, однако, Юм, утверждая, что придет время, когда Аддисоном будут зачитываться, а Локка предадут забвению? Лично я думаю, что если бы этим двум авторам пришлось оспаривать друг у друга бессмертие, спор решился бы в пользу Локка. Я сильно сомневаюсь в том, будут ли вообще читать Аддисона через сто лет, но я убежден, что Локка не забудут и спустя тысячелетие. (Прим. автора.).
Юм, Давид (1711–1776) — английский философ агностического направления, экономист и историк.
Локк, Джон (1632–1704) — английский философ-материалист, утверждавший, что все знания человека происходят из его чувственного опыта (сенсуализм).
252
Идемте! (франц.).
253
Шато-Марго — марка французского вина.
254
Несчастный случай (франц.).
255
Но, господа (франц.).
256
Выслушайте меня, сударыня (франц.).
257
Но, граф (франц.).
258
Но, виконт (франц.).
259
Рассеян (франц.).
260
Моя прелестная подруга (франц.).
261
Стремительная и прожорливая игральная кость — бесспорнейший вид мошенничества; не довольствуясь имуществом, она, вероломная, губит также и душу; это — рабство, вороватое, бесчестное, праздное, наглое, это — гибель (лат.). (Петрарка. Диалоги.).
Петрарка, Франческо (1304–1374) — великий итальянский поэт-гуманист, автор книги итальянских сонетов «Канцоньоре», ряда латинских трактатов и поэмы «Африка». У Петрарки нет произведения, называющегося «Диалоги», но некоторые его латинские сочинения написаны в форме диалогов.
262
В настоящее время мистер Пелэм никак не мог бы этого сказать о «Братьях из Прованса»: с тех пор как ему угодно было привлечь к этой ресторации внимание его соотечественников, они наводнили ее, и кулинарное искусство там пришло в упадок. (Прим. автора).
263
Красное и черное (франц.).
264
Буржуазный вид (франц.).
265
Бывшего (франц.).
266
Тысяча чертей! (франц.).
267
Разрази вас гром! (франц.).
268
Каждому лицу он умеет придать подходящие слова (лат.) (Гораций. Наука поэзии).
269
Изысканным (франц.).
270
Ах, мой друг (франц.).
271
Ярость (лат.).
272
Любовные записочки (франц.).
273
Бульвер-Литтон усматривает в этом какой-то род фетишизма, тогда как ароматические свечи, зажигаемые возле компаса, просто заменяли китайским морякам часы (время горения каждой свечи было точно измерено). Наличие такого рода примитивных часов давало возможность точнее установить местоположение судна в море.
274
Тень великого имени (лат.).
275
«Magni nominis umbra» — цитата из Лукана. «Фарсалия», кн. I, 135).
276
Лэм, Чарлз (1775–1834) — английский писатель, автор лирических стихов и романтических эссе (очерков).
277
Легче быть разумным за других, нежели за самого себя (франц.).
278
Фехтовальном зале (франц.).
279
Учителя изящных манер (франц.).
280
Ботанического сада (франц.).
281
Мещаночкой (франц.).
282
Красивый толстый парень (франц.).
283
Любовник (франц.).
284
Гей, Джон (1685–1732) — английский писатель, сатирик, друг Свифта, автор «Оперы нищих» (1727–1728). Приведенный эпиграф взят из его «Басен» (I серия опубл. в 1727 г., II серия — в 1738 г.).
285
Журнала мод (франц.).
286
Благодарю вас тысячу раз (франц.).
287
Галиньяни, Джон Антони (1796–1873) и его брат Уильям (1798–1882) — владельцы издательства и крупной библиотеки-читальни в Париже, куда приходили газеты и журналы всех европейских стран и которая превратилась в своеобразный клуб английской колонии в Париже. Братья Галиньяни издавали также ежедневную английскую газету «Галиньяни Мессенджер», пользовавшуюся большой популярностью среди англичан, проживавших на континенте Европы.
288
Изобличения (франц.).
289
Филокин (греч.) — любящий собак, друг собак.
290
Что пользы признаваться в ошибках после гибели корабля? (лат.).
291
Quid juvat errores mersa jam puppe Saleri? (Что пользы признаваться в ошибках после гибели корабля?). — Игра слов: puppis (лат.) — корма судна, судно; puppy (англ.) — щенок.
292
Клавдиан, Клавдий (ум. в 404 г.) — римский писатель периода распада империи. По происхождению александрийский грек, писал стихи по-гречески и no-латыни. Наиболее значительны его панегирики и сатиры, а также мифологический эпос «Похищение Прозерпины».
293
Охотно (франц.).
294
Лютрель, Генри (1765–1851) — английский поэт, автор поэмы «Письма к Юлии» (1820) и др. Прославился не столько стихами, сколько своим блестящим остроумием. Оно способствовало его успехам в высшем обществе и доставило ему дружбу Байрона, Вальтера Скотта и других выдающихся умов того времени.
295
Ювенал, Децим Юний (род. в 50-х или 60-х гг. I в. — ум. после 127 г.) — древнеримский сатирик.
296
Только смерть открывает нам, сколь ничтожно существо человеческое (лат.).
297
Как птичка (франц.).
298
Маленький господин (франц.).
299
На английский лад (лат.).
300