Полное собрание сочинений. Том 17 - Л Н. Толстой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
№ 28 — начало: «Мѣстопребываніе. Петръ». Исписаны обе страницы: первые семь строк — чернилами, остальная часть карандашом.
№ 29 — начало: «Бытъ. Рекруты». Исписано чернилами полстраницы.
№ 30 — начало: «Нравы правительства Петра». Исписана чернилами первая страница, на обороте — одна строка.
№ 31 — начало: — «Петръ приближенные». Исписано полторы страницы, последние четыре строки чернилами.
№ 32 — начало: «Царя Феод. кормилица». Исписана первая страница, четыре строки — чернилами.
№ 33 — начало: «позапечью лежали». На обороте другое начало: «Кое что». Писано частью карандашом, частью чернилами. Считаем текст оборота приуроченным к данному листку случайно и печатаем этот текст вслед за текстом листка № 47, близким по содержанию.
№ 34 — начало: «Петръ прибл. Монсъ вдова». Четыре строки писаны карандашом, семь — чернилами.
№ 35 — начало: «Петръ. Семейныя». Шесть строк писаны чернилами, двенадцать — карандашом. Одно слово, писанное карандашом, обведено чернилами С. А. Толстой.
№ 36 — начало: «Петръ. Xарактеръ». Исписана первая страница, частью чернилами, частью карандашом.
№ 37 — начало: «Царскій домъ». Исписана первая страница. Четырнадцать строк — чернилами, шесть — карандашом.
№ 38 — начало: «Царевичъ Алексѣй». Семнадцать строк писано карандашом, три — чернилами.
№ 39 — начало: «Фамиліи. Толстой Петръ». Пять строк чернилами, пять карандашом.
№ 40 — начало: «Фамиліи. Горчаковы». Четыре строки — карандашом, семь строк — чернилами.
№ 41 — начало: «Голиц. Борисъ Алексѣичъ». Исписано полторы страницы, часть карандашом, часть — чернилами.
№ 42 — начало: «Фам. Хованскіе». Восемнадцать строк писаны чернилами, две — карандашом.
№ 43 — начало: «Фам. Менщик.» Писано семь строк карандашом.
№ 44 — начало: «Фам. Милославскіе». Три строки писаны карандашом.
№ 45 — начало: «Ф. Ѳедоръ Матв. Апраксинъ». Две строки — чернилами.
№ 46 — начало: «Фам. Прозоровскіе». Одиннадцать строк карандашом.
№ 47 — начало: «Соковнины». Исписано полторы страницы чернилами, две строки писаны карандашом. Вслед за настоящим листком печатаем текст с оборота листка № 33, в котором также идет речь о Морозовой (Соковниной).
№ 48 — начало: «Фамиліи. — Головины». Написано тринадцать строк, два первых слова — карандашом.
№ 49 — начало: «Троекуровы». Исписана первая страница, частью — чернилами, частью — карандашом.
№ 50 — начало: «Лопухины». Исписано полстраницы, четыре слова — карандашом.
№ 51 — начало: «Ромодановскій». Четыре строки карандашом и чернилами.
№ 52 — начало: «Кн. Одоевскіе». Исписано полстраницы, последние три строки — карандашом.
№ 53 — начало: «Лыковы». Исписано полстраницы (чернила).
№ 54 — начало: «Фамиліи. Юр. Юр. Трубецкой». Исписано полстраницы чернилами и карандашом.
№ 55 — начало: «Фам. Долгорукіе». Пять строк чернилами.
№ 56 — начало: «Времена года. Пасхи». Исписано полстраницы карандашом, одна строка — чернилами.
№ 57 — начало: «Бояринъ старикъ». Исписано около полуторы страницы карандашом. Внизу первой страницы нарисован узор.
№ 58 — начало: «Св.) 1) Ѳедоръ Алексѣичъ». Исписана первая страница чернилами.
№ 59 — начало: «Былина». Четыре строки карандашом.
————
Толстой, приступив к писанию романа времени конца XVII — начала XVIII века, много работал над своим слогом и языком. Он стремился накопить достаточный лексический материал, чтобы лица романа могли заговорить свойственным эпохе и своему социальному положению языком. Поэтому в художественных отрывках романа Толстого, а равно в подготовительных материалах к нему, встречается не мало выражений и слов, характерных для эпохи ХVІІ-ХVІІІ вв., а также свойственных крестьянскому обиходу. Многие из этих слов вышли из употребления; считаем необходимым дать список встречающихся у Толстого терминов и слов, вызывающих затруднение в понимании.
Австерия (с латинского) — в эпоху Петра I — гостиница, трактир, харчевня.
Азям — верхний долгополый кафтан.
Алеша, алеха — лгун, хвастун, бахвал.
Алтын — серебряная монета в шесть денег или в три копейки.
Анамесь — намедни, недавно.
Аргамак — рослая и дорогая азиатская верховая лошадь.
Ароматник — склянка для духов, ароматница.
Батыри — по Волге так называлось особое сословие подрядчиков, занимавшихся нагрузкой, выгрузкой и перегрузкой судов и т. п.
Бахмат — малорослая, крепкая лошадь.
Ближний — старинный придворный сан, комнатный, позднее «камер».
Будара — долбленая лодка, барка.
Бурак — берестовый стоячек с крышкой.
Варок — загон, скотный двор.
Ведомец — искусник, знаток.
Венусова утеха — любовные наслаждения.
Волоковое оконце — маленькое, задвижное оконце, через которое также выволакивается дым в курных избах.
Волоть — верхняя часть, вершина снопа, колосовище.
Вощанка — сосудец, сделанный из воску.
Вывершить — свести верх.
Выносной — ездовой, верховой, форейтор.
Высожары — собственно висожары, иначе стожары — созвездие плеяд; часто так называют созвездие медведицу.
Галера — двухмачтовое судно размером от 125 до 160 футов длины и 18—30 футов ширины; в каждое весло садилось по несколько человек, нередко невольников или каторжников (katorga — галера). О русских галерах эпохи Петра I см. С. Елагин, «История русского флота. Период Азовский». Спб. 1864, стр. 255—264.
Головы стрелецкие — были в чине полковника.
Горлатная шапка — из горлового, дущатого меха; горлатка — дошлый пушной зверь.
Гривна — серебряная монета, в настоящее время гривенник; при Петре I гривна содержала 16 лотов серебра.
Губная изба — присутственное место, где заседал губной (уголовный) староста и где шел уголовный суд и расправа.
Гуз, гузырь — срез снопа.
Даточный — сданный в солдаты, военно-служащий из сословий, обязанных рекрутчиной.
Двулишний — о ткани, в настоящих отрывках: с переливом, с отливом, с игрой.
Держальник — помощник воеводы; держальниками назывались бедные дворяне, постоянно проживавшие при людях родовитых; они предшествовали своим патронам при их выездах, принимались как гости в домах, куда приезжал их патрон, но во время приезда патрона во дворец оставались у крыльца при лошадях.
Дужки-санки — маленькие загородные санки с дугообрезной спинкой.
Думный дьяк — письмовод царской думы, государственный секретарь.
Дым — дом, изба, двор.
Ефимки — иностранные монеты, талеры.
Жеребий, жеребьевая земля — доля, участок, доставшийся в надел по жребию.
Занавеска — длинный женский передник, фартук с лифом.
Затейное слово — оговор.
Зачес — заглаживание, приравнивание.
Земская изба — первая степень суда и расправы в городах и селах в старину.
Изветчик — доносчик,
Индикт — пятнадцатилетний период со счетом с 1 сентября.
Камка — шелковая китайская ткань с разводами, ныне мало употребительная.
Камчатная скатерть — сделанная из камчатки, узорчатой льняной ткани.
Каракалпаки (черные шапки) — когда-то сильное киргизское племя в Средней Азии.
Кика — бабий головной убор, с рогами, род повойника.
Кичка. См. Кика.
Клеть — чулан, холодная половина избы через сени.
Колырство — не поддающееся точному объяснению слово, которым раскольник на допросе обозначал что-то загадочное, связанное с представлением антихриста.
Конник — лавка, ларь для спанья с подъемной крышкой.
Конопатый — рябой, щедристый.
Кормщик — управляющий ходом судна, рулем.
Корчага — большой глиняный горшок или чугун.
Кош — стан, лагерь.
Кошма — войлок, полость.
Кравчий или крайчий — придворный сан, чин.
Крестец — 13—20 снопов, сложенных крестообразно; на копну приходится по четыре-пять крестцов.
Крестовая — молельня в доме, образная.
Кумган — металлический азиатский рукомойник, кувшин с носком, ручкою и крышкой.
Кумпанство или компанство — сообщество, товарищество, круг. Задуманная Петром I по взятии Азова постройка нового флота облеклась в форму особой общенародной повинности. К 1698 г. землевладельцы и горожане должны были выстроить определенное количество кораблей, с этой целью и образовывались «кумпании».
Курень — шалаш, землянка, избы или хаты в одной кучке, стан.
Курушка — головня.
Курфюрстина — жена курфюрста, владетельного князя.
Ларешница — ключница, которой доверялись припасы.
Лествица, лестовка — ремень, сложенный борками с лопастками на сшивке, кожаные четки староверов.