Неизбежная могила (ЛП) - Гэлбрейт Роберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему он так быстро уехал в тот раз?
— Рози заболела менингитом.
— О, мне так жаль, — сказала Робин.
— Она выжила, — сказал Руфус, — но моей матери снова пришлось разыскивать его, чтобы дать ему знать.
— Это очень полезная информация, — отметила Робин.
— Не понимаю, почему, — ответил Руфус. — Наверняка уже много людей присоединилось к церкви и покинуло ее. Смею предположить, что наша история довольно распространена.
Решив не спорить, Робин сказала:
— А вы не знаете, где сейчас находится Рози? Хотя бы город? Она взяла фамилию мужа?
— Она никогда не была замужем, — сказал Руфус, — но сейчас она Бхакта Даса.
— Она — что, простите?
— Обратилась в индуизм. Может, она в Индии, — Руфус снова усмехнулся. — Она похожа на моего отца: глупые увлечения. Бикрам-йога. Благовония.
— А ваша мать знает, где она? — спросила Робин.
— Возможно, — ответил Руфус, — но сейчас она в Канаде, навещает свою сестру.
— А, — произнесла Робин. — Это объясняет, почему миссис Фёрнсби так и не ответила на наши звонки.
— Ну что ж, — Руфус посмотрел на часы, — это действительно все, что я могу вам сообщить, и поскольку у меня много работы...
— Последний вопрос, если вы не возражаете, — сказала Робин, и ее сердце снова забилось, когда она достала из сумки свой мобильный. — Вы не помните, чтобы у кого-нибудь на ферме был фотоаппарат «Полароид»?
— Нет. Туда нельзя было брать ничего подобного. К счастью, я оставил свою «Нинтендо» в машине отца, — сказал Руфус с довольной ухмылкой. — Рози пыталась взять свою с собой, но ее конфисковали. Наверное, она до сих пор там.
— Это может показаться странным вопросом, — сказала Робин, — но Рози когда-нибудь наказывали на ферме?
— Наказывали? Насколько я знаю, нет, — ответил Руфус.
— И она точно не хотела покидать ферму? Не была рада уехать?
— Точно, я же уже сказал.
— И — это еще более странный вопрос, я знаю — она когда-нибудь упоминала, что носила маску свиньи?
— Маску свиньи? — повторил Руфус Фёрнсби, теперь хмурясь. — Нет.
— Я хочу показать вам фотографию, — Робин размышляла, даже произнося это, насколько неправдивыми будут ее слова. — Это очень неприятно, особенно для родственника, но я подумала, не могли бы вы сказать мне, является ли смуглая девушка на этой фотографии Рози.
Она открыла одну из фотографий людей в масках свиней, на которой темноволосая девушка сидела одна, обнаженная, с широко расставленными ногами, и передала телефон через стол.
Реакция Фёрнсби была мгновенной.
— Как...? Вы — это отвратительно! — закричал он так громко, что головы в переполненном кафе повернулись. — Это точно не моя сестра!
— Мистер Фёрнсби, я...
— Я обращусь к адвокатам по поводу вас! — прогремел он, вскакивая на ноги. — К адвокатам!
109
Наступает тот внутренний разлад, который, например, в семье выражается разладом между мужем и женой.
«И цзин, или Книга перемен»
Перевод Ю. К. Щуцкого
— А потом он выбежал вон, — заключила Робин сорок минут спустя. Сейчас она сидела рядом со Страйком в его припаркованном «БМВ», из которого он наблюдал за офисом человека, которого они прозвали Хэмпстедом.
— Хм, — произнес Страйк, держа в руках один из купленных Робин по дороге стаканчиков с кофе. — Так он обезумел, потому что это его сестра, или боялся, что мы будем так утверждать?
— Судя по его реакции, это могло быть и то, и другое, но если это была не Рози...
— Почему кто-то, выдававший себя за женщину-полицейского, пытался предостеречь его от разговора с нами?
— Вот именно, — сказала Робин.
Она позвонила Страйку сразу после того, как вышла из Института гражданского строительства, и он попросил ее встретиться с ним на Дорсет-стрит, в нескольких минутах езды на метро. Страйк все утро сидел в своей припаркованной машине, наблюдая за входом в офис Хэмпстеда: занятие, которое, как он предполагал, окажется безрезультатным, поскольку если Хэмпстед до сих пор и делал что-то подозрительное, то лишь ночью.
Страйк отхлебнул кофе, затем сказал:
— Мне это не нравится.
— Извини, я не...
— Я не про кофе. Я имею в виду эти таинственные телефонные звонки всем, кого мы опрашиваем. Мне не нравится, что «корса» следит за нами, а некий парень наблюдал за офисом прошлой ночью, а еще есть тот, что преследовал тебя в метро.
— Я же сказала тебе, он не преследовал меня. Я просто на нервах.
— Да, но я вот не был на нервах, когда вооруженный взломщик попытался вскрыть дверь нашего офиса с помощью пистолета, хотя Кевин Пёрбрайт вполне мог испугаться, когда понял, что ему вот-вот прострелят голову.
Страйк вытащил из кармана свой мобильный и протянул его Робин. Посмотрев вниз, она увидела ту же самую фотографию прекрасного Джонатана Уэйса, которая был размещена на огромном плакате на стене здания рядом с ее квартирой. Внизу была подпись:
Интересуетесь Всемирной гуманитарной церковью?
Приходите к нам
19:00, пятница, 12 августа
СУПЕРСЛУЖБА 2016
ПАПА ДЖЕЙ В «ОЛИМПИИ»
— Сомневаюсь, что сегодня вечером в «Олимпии» найдется кто-нибудь, кто больше меня интересуется Всемирной гуманитарной церковью, — сказал Страйк.
— Ты не можешь туда пойти!
Хотя Робин тут же устыдилась собственной паники и забеспокоилась, что Страйк посчитает ее дурой, сама мысль о том, чтобы войти в пространство, где всем заправлял папа Джей, пробудила воспоминания, которые Робин пыталась подавлять каждый день с тех пор, как покинула ферму Чапмена, но они все равно всплывали почти каждую ночь в ее снах.
Страйк понимал неадекватную реакцию Робин лучше, чем она полагала. Долгое время после того, как ему оторвало половину ноги в той взорвавшейся машине в Афганистане, определенные переживания, определенные звуки, даже определенные лица вызывали первобытную реакцию, ему потребовались годы, чтобы справиться с ней. Особый вид грубого юмора, которым он делился с людьми, которые были в теме, помогал ему пережить самые мрачные моменты, поэтому он ответил:
— Типичная материалистическая реакция. Лично я думаю, что очень быстро стану чистым духом.
— Ты не можешь, — Робин старалась, чтобы ее голос звучал разумно, а не так, как будто она пыталась развеять яркое воспоминание о том, как Джонатан Уэйс приставал к ней в той комнате с отделкой цвета морской волны, называя ее Артемидой. — Тебя узнают!
— До ужаса на это надеюсь. В этом-то все и дело.
— Что?
— Они знают, что мы ведем расследование в отношении церкви, мы знаем, что они знают, они знают, что мы знаем, что они знают. Пришло время прекратить играть в эту глупую игру и по-настоящему посмотреть Уэйсу в глаза.
— Страйк, если ты расскажешь ему хоть что-нибудь из того, что люди рассказали мне на ферме Чапмена, у этих людей будут большие, очень большие неприятности!
— Ты имеешь в виду Эмили?
— И Линь, которая все еще у них, на самом деле, и Шону, и даже Цзяна, не то чтобы он мне сильно нравился. Ты связываешься…
— С силами, которых я не понимаю?
— Это не смешно!
— По-моему, в этом нет ничего смешного, — без улыбки произнес Страйк. — Как я только что сказал, мне не нравится, как все складывается, и я не забыл, что по текущим подсчетам у нас есть одно явное убийство, одно предполагаемое убийство, два доведения до самоубийства и двое пропавших детей — но кем бы ни был Уэйс, он не дурак. Он может сколько угодно возиться со страницами Википедии, но было бы огромной стратегической ошибкой прострелить мне голову в «Олимпии». Если они поймут, что я там, держу пари, Уэйс захочет поговорить со мной. Он захочет узнать, что нам известно.