Неизбежная могила (ЛП) - Гэлбрейт Роберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты ничего не добьешься от разговора с ним! Он просто соврет и...
— Ты думаешь, что мне нужна информация?
— Какой смысл говорить с ним, если тебе не нужна информация?
— Тебе не приходило в голову, — сказал Страйк, — что я сомневался, отпускать ли тебя сегодня к Руфусу Фёрнсби одну, на случай, если с тобой что-нибудь случится? Ты понимаешь, как легко было бы обставить твое убийство как самоубийство? «Она кинулась с моста — или бросилась под машину, или повесилась, или перерезала себе вены, — потому что не могла предстать перед судом по обвинению в жестоком обращении с детьми». Ты бы вряд ли смогла дать отпор тому парню, который наблюдал за нашим офисом прошлой ночью, если бы он решил затащить тебя в машину. Я позволил тебе побеседовать с Фёрнсби, потому что его офис находится в центре Лондона, и было бы чистым безумием устраивать похищение там, но это не значит, что я не думаю, что риска нет. Поэтому на будущее: я хочу, чтобы ты пользовалась такси, никакого общественного транспорта, а вообще я бы предпочел, чтобы ты не ездила на работу в одиночку.
— Страйк…
— Ты не можешь сама себе противоречить, черт побери! Ты не можешь говорить мне, что они жестокие и опасные, а потом скакать по Лондону...
— Знаешь что, — яростно произнесла Робин, — я была бы очень признательна, если бы каждый раз, когда мы ведем подобную дискуссию, ты не использовал такие слова, как «скачешь», описывая мои передвижения.
— Ладно, не скачешь, — сказал раздраженный Страйк. — Черт возьми, это так сложно? Мы имеем дело с группой людей, которые, по нашему мнению, способны на убийство, и два человека, которые сейчас наиболее опасны для них, — это ты и Рози Фёрнсби, и если что-нибудь случится с кем-либо из вас, это будет на моей совести.
— О чем ты говоришь? Почему это на твоей совести?
— Это я отправил тебя на ферму Чапмена.
— Еще раз повторяю, — взбешенно проговорила Робин, — ты никуда меня не отправлял. Я, черт возьми, не комнатное растение, я хотела взяться за эту работу, я подписалась на нее добровольно, и, кажется, я помню, как ехала туда на микроавтобусе, а не ты меня туда отвозил.
— Ладно, отлично: если ты окажешься мертвой в канаве, это будет не моя вина. Ура. К сожалению, то же самое нельзя сказать о Рози, или Бхакте, или кем бы она, мать ее, ни была сейчас.
— Как, черт возьми, это может быть твоей виной?
— Потому что я облажался, не так ли? Подумай! Почему церковь так интересуется местонахождением девушки, которая пробыла на ферме Чапмена всего десять дней двадцать один год назад?
— Из-за «полароидных снимков».
— Да, но откуда церковь знает, что у нас есть эти снимки? Потому что, — Страйк начал отвечать на свой собственный вопрос, — я показал их не тому гребаному человеку, который им доложил об этом. У меня сильные подозрения, что этот человек — Джордан Рини. Он рассказал об этом тому, кто позвонил ему после нашей беседы и представился его женой. Судя по реакции Рини, он точно знал, кто скрывается за этими свиными масками. Сейчас меня не интересует, присутствовал ли он на этой съемке. Дело в том, что человек на другом конце провода узнал, что у меня есть доказательства, позволяющие увидеть церковь погребенной под цунами грязи. Маски свиней, подростки, насилующие друг друга? Это гарантированно будет на первой полосе каждого таблоида, и все старые материалы о Коммуне Эйлмертон снова всплывут на поверхность. Они захотят заткнуть рты всем, кто был на этих фотографиях, потому что, если кто-то из свидетелей даст показания, церковь будет по-настоящему уничтожена. Я подвергаю Рози Фёрнсби опасности, и именно поэтому я хочу встретиться с Джонатаном Уэйсом.
110
Сильная черта на пятом месте. Летящий дракон находится в небе. Благоприятна встреча с великим человеком.
«И цзин, или Книга перемен»
Перевод Ю. К. Щуцкого
Еще до прибытия в «Олимпию» в пятницу поздно вечером Страйк знал, что Всемирная гуманитарная церковь распространена по всему миру, а ее членами являются десятки тысяч человек. Кроме того, посмотрев несколько видеороликов с проповедями Джонатана Уэйса на Ютубе, он знал, что этот человек несомненно обладает харизмой. Тем не менее, он был поражен огромным количеством людей, направлявшихся к викторианскому фасаду огромного конференц-центра. В толпе были люди всех возрастов, включая семьи с детьми.
Примерно пятая часть собравшихся была одета в спортивные костюмы ВГЦ темно-синего цвета. В основном это были симпатичные люди, хотя и заметно худее тех, кто носил обычную одежду. Их волосы не были окрашены, на них не было украшений или видимых татуировок, как и не было среди тех, кто носил спортивные костюмы ВГЦ, семей. Если они и были каким-то образом сгруппированы, то только по возрасту, и, приблизившись ко входу, он обнаружил, что следует за компанией двадцатилетних молодых людей, возбужденно переговаривающихся на немецком языке, который Страйк знал достаточно хорошо (со времен службы в Германии), чтобы понять, что один из них еще никогда лично не бывал на выступлениях Папы Джея.
Около двадцати молодых людей в спортивных костюмах ВГЦ, которые, судя по всему, были отобраны по их крепкому телосложению, силе или и тому, и другому, стояли неподалеку от дверей, а их взгляды постоянно перемещались, сканируя толпу. Вспомнив, что сотрудника Паттерсона без промедления выдворили из храма на Руперт-корт, Страйк предположил, что они высматривают известных им нарушителей порядка. Поэтому он постарался встать чуть прямее, максимально отделившись от группы немцев, и намеренно поймал взгляд чуть криво посаженных глаз невысокого плотного парня со слегка волнистыми волосами, который подходил под данное Робин описание Цзяна Уэйса. Увлеченный далее толпой, Страйк не успел заметить никакой реакции на свое появление.
За входными дверями охранники обыскивали сумки. Страйка направили к очереди для заранее купивших билеты, а не к ряду симпатичных молодых девушек из ВГЦ, продающих билеты менее организованным людям. Он не преминул широко улыбнуться девушке, проверявшей его билет. У нее были коротко подстриженные торчащие в разные стороны черные волосы, и кажется, ему не показалось, что внезапно ее глаза округлились от удивления.
Пройдя дальше, Страйк услышал звуки незнакомой ему рок-песни, которые становились все громче по мере приближения к Большому залу.
…еще один диссидент,
Забери свои доказательства…94
Поскольку ему нужно было только одно место, Страйку удалось купить билет во второй ряд быстро заполняющегося зала. Протиснувшись с извинениями мимо вереницы молодых людей в спортивных костюмах, он наконец добрался до своего места и сел между молодой блондинкой в синем спортивном костюме и пожилой женщиной, стоически жующей ириску.
Через несколько секунд после того, как он сел, девушка справа от него, которой, по его предположению, было не больше двадцати, обратилась к нему с акцентом, выдававшим в ней американку:
— Привет, я Санчия.
— Корморан Страйк.
— Первый раз на службе?
— Да, все так.
— Ого. Ты выбрал очень удачный день. Вот увидишь.
— Звучит многообещающе, — сказал Страйк.
— Почему ты заинтересовался ВГЦ, Корморан?
— Я частный детектив, — ответил Страйк. — Меня наняли для расследования деятельности церкви, особенно в связи с сексуальным насилием и подозрительными смертями.
Он как будто плюнул ей в лицо. Открыв рот, она несколько секунд смотрела на него не моргая, а затем быстро отвела взгляд.
Из колонок по-прежнему громко звучала рок-песня:
…иногда тяжело дышать, О боже.