Неизбежная могила (ЛП) - Гэлбрейт Роберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Страйк наблюдал за крещением до тех пор, пока небо не почернело и его правая нога не затекла. Наконец, желающих принять крещение больше не нашлось. Джонатан Уэйс прижал руку к сердцу, поклонился, и сцена погрузилась во тьму под заключительный взрыв аплодисментов.
— Простите, — произнес мягкий голос на ухо Страйку. Он повернулся и увидел молодую рыжеволосую девушку в спортивном костюме ВГЦ. — Вы Корморан Страйк?
— Да, — подтвердил он.
Справа от него американка Санчия поспешно отвернулась.
— Папа Джей был бы очень рад, если бы вы захотели пройти за кулисы.
— А я-то как рад, — сказал Страйк.
Он осторожно заставил себя встать, разминая онемевшую культю, чтобы чувствовать ее как прежде, и последовал за девушкой сквозь массу уходящих людей. Веселые молодые люди в спортивных костюмах ВГЦ гремели ящиками для сбора пожертвований по обе стороны от выхода. Большинство проходивших мимо бросали горсти мелочи или даже бумажные банкноты, несомненно, убежденные в том, что церковь занимается замечательной благой деятельностью, возможно, даже пытаясь унять смутное чувство вины за то, что они уходили в сухой одежде, некрещеными.
Как только они вышли из главного зала, спутница Страйка повела его по коридору, в который ей был разрешен вход благодаря бейджу на шнурке у нее на шее.
— Вам понравилась служба? — весело спросила она Страйка.
— Очень интересно, — ответил Страйк. — Что будет с людьми, которые только что присоединились? Прямиком на автобус до фермы Чапмена?
— Только если они захотят, — она улыбнулась. — Мы не тираны, вы же знаете.
— Нет, — Страйк тоже улыбнулся. — Я не знаю.
Она ускорила шаг, идя немного впереди него, поэтому не увидела, как Страйк достал свой мобильный, включил запись и положил обратно в карман.
Когда они подошли к помещению, которое, по предположению Страйка, являлось комнатой отдыха, они наткнулись на двух крепких молодых людей в спортивных костюмах ВГЦ, которые ранее стояли снаружи. Высокий, поджарый мужчина с вытянутой челюстью делал им выговор:
— ...не следовало даже приближаться к папе Джею.
— Она этого не делала, мы сказали ей, что не было никакого...
— Но тот факт, что она даже дошла до этого коридо...
— Мистер Джексон! — сказал Страйк, останавливаясь. — Я думал, вы сейчас живете в Сан-Франциско?
Джо Джексон, нахмурившись, повернулся, достаточно высокий, чтобы посмотреть Страйку прямо в глаза.
— Мы знакомы?
В его голосе звучала странная смесь мидлендского акцента и американского, с западного побережья. Глаза у него были светло-серые.
— Нет, — сказал Страйк. — Я узнал вас по вашим фотографиям.
— Пожалуйста, — сказала смущенная рыжеволосая девушка, — проходите, если хотите поговорить с папой Джеем.
Рассудив, что его шансы выяснить, есть ли у Джо Джексона татуировки, в этих обстоятельствах были минимальны, Страйк пошел дальше.
Наконец они подошли к закрытой двери, из-за которой доносился гул разговоров. Девушка постучала, открыла дверь и отступила в сторону, пропуская Страйка внутрь.
Внутри было по меньшей мере двадцать человек, все они были одеты в синее. Джонатан Уэйс сидел на стуле в центре группы со стаканом прозрачной жидкости в руке и скомканным полотенцем на коленях, а вокруг него собралась группа молодых людей в спортивных костюмах. Почти все Главы Церкви, одетые в мантии, тоже были здесь.
Тишина окутала комнату, словно быстро растекающийся иней, когда те, кто был ближе всего к двери, поняли, что прибыл Страйк. Последним это дошло до Джайлза Хармона. Он разговаривал с парой молодых женщин в дальнем углу:
— ...сказал ему: «Чего ты не в состоянии оценить, так это неортодоксально...»
Очевидно, осознав, что его голос одиноко разносится по комнате, Хармон оборвал себя на полуслове.
— Добрый вечер, — поздоровался Страйк, проходя вглубь комнаты.
Если Джонатан Уэйс хотел запугать Страйка, встретив его толпой, он сильно ошибся в своем противнике. Страйка бодрила перспектива встретиться лицом к лицу с людьми, которых он больше всего презирал: фанатиками и лицемерами, как он мысленно окрестил их всех, каждый из которых, несомненно, был убежден в собственной исключительной важности для грандиозной миссии Уэйса, слеп к собственным мотивам и безразличен к порой необратимому ущербу, нанесенному человеком, которому они поклялись в верности.
Уэйс встал, бросил полотенце, лежавшее у него на коленях, на подлокотник кресла и подошел к Страйку со стаканом в руке. Его улыбка была такой же очаровательной и самоуничижительной, как и тогда, когда он впервые поднялся на пятиугольную сцену.
— Я рад, искренне рад, что ты здесь.
Он протянул руку, и Страйк пожал ее, глядя на него сверху вниз.
— Не стойте за спиной мистера Страйка, — приказал Уэйс рядовым членам церкви, которые окружили эту пару. — Это дурные манеры. Или, — он снова посмотрел на Страйка, — могу я называть тебя Корморан?
— Называй меня как хочешь, — ответил Страйк.
— Я думаю, у нас тут немного тесновато, — сказал Уэйс, и Страйку пришлось отдать ему должное: за несколько секунд он интуитивно понял, что детективу все равно, сколько народу было в комнате. — Главы, пожалуйста, останьтесь. Остальные, я знаю, вы не будете возражать против того, чтобы покинуть нас… Линдси, если Джо все еще неподалеку, скажи ему, пусть присоединится к нам.
Большинство привлекательных молодых женщин гуськом вышли из комнаты.
— Здесь туалет есть? — спросил Страйк. — Мне бы не помешало отлить.
— Конечно, конечно, — сказал Уэйс. Он указал на белую дверь. — Вон там.
Страйка слегка позабавило, когда, помыв руки, он обнаружил, что Уэйс, похоже, захватил с собой собственные туалетные принадлежности, потому что очень сомневался, что «Олимпия» регулярно поставляла мыло от Гермес или халаты от Армани. Страйк сунул руку в карманы, но они были пусты.
— Пожалуйста, присаживайся, — предложил Уэйс Страйку, когда тот появился. Кто-то придвинул стул лицом к руководителю церкви. Когда Страйк сделал, как ему было велено, Джо Джексон вошел в комнату и пересек ее, чтобы присоединиться к другим Главам, которые либо стояли, либо сидели позади руководителя церкви.
— Она ушла, — сообщил Джексон Уэйсу. — Но она хотела, чтобы ты получил записку.
— Я прочту ее позже, — беспечно произнес Уэйс. — Сейчас меня интересует Корморан. Ты не будешь возражать, — обратился Уэйс к детективу, — если моя жена послушает наш разговор? Я знаю, она была бы рада получить от тебя весточку.
— Вовсе нет, — сказал Страйк.
— Бекка, — Уэйс указывал на новомодный ноутбук, лежащий на стуле неподалеку, — не могла бы ты подключить Мазу по Фейстайму? Благослови тебя Господь. Воды? — спросил Уэйс Страйка.
— Это было бы здорово, — согласился Страйк.
Ноли Сеймур смотрела на Страйка так, словно он только что сказал ей, что его отель не забронировал ее номер. Бекка Пёрбрайт была занята ноутбуком и не смотрела на Страйка. Остальные Главы выглядели по-разному: встревоженными, презрительными, старательно незаинтересованными или, как в случае с Джо Джексоном, определенно напряженными.
— Как поживает твоя напарница? — серьезно спросил Уэйс, откидываясь на спинку стула, когда Бекка протянула Страйку бутылку холодной воды.
— Робин? Намного лучше с тех пор, как выбралась из ящика, — сообщил Страйк.
— Ящика? — переспросил Уэйс. — Какого ящика?
— Вы помните ящик, в котором заперли мою напарницу, мисс Пёрбрайт? — спросил Страйк.
Бекка не подала виду, что услышала его.
— Кстати, мисс Эллакотт — твой деловой партнер или что-то большее? — спросил Уэйс.
— Твоих сыновей здесь нет? — спросил Страйк, оглядываясь по сторонам. — Я видел снаружи того, кто похож на Пилтдаунца96.
— Папа Джей, — тихо произнесла Бекка, — Мазу.
Она повернула ноутбук так, чтобы Мазу могла видеть мужа, и впервые за тридцать лет Страйк посмотрел в лицо женщине, которая увела его сестру с футбольного матча на ферме Форджмена и заперла ее с педофилом. Она сидела перед полками, заставленными китайскими статуэтками. Ее длинные черные волосы двумя крыльями ниспадали на лицо, подчеркивая бледный заостренный нос. Ее глаза были в тени.