Дело о неосторожном котенке - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Уже выхожу, – пообещал Мейсон и повесил трубку.
Адвокат выключил свет, спустился на лифте вниз, пересек улицу и постоял какое-то время в тени деревьев, чтобы убедиться, что за ним нет «хвоста». После этого Мейсон пешком отправился к открытой всю ночь автозаправочной станции, где работник в белой форме только что закончил затягивать болты на левом заднем колесе машины адвоката.
Мейсон подошел к Делле Стрит, притворяясь, что не замечает пожилого человека, находившегося неподалеку, приподнял шляпу и поздоровался:
– Добрый вечер, мисс Стрит. Надеюсь, вам не пришлось долго тут стоять.
Она посмотрела ему прямо в глаза, ожидая сигнала, помедлила несколько секунд, а потом с чувством ответила:
– Вы опоздали! Если бы у меня не спустила шина, я не стала бы ждать.
– Очень жаль. Я вынужден был задержаться. Я обещал обеспечить вам встречу с миссис Шор, но, понимаете, она…
Внезапно адвокат замолчал, словно в первый раз заметил пожилого человека.
– Не беспокойтесь, это мистер Лунк. Он работает у Шоров садовником. Он тоже хочет встретиться с миссис Шор, – быстро сообщила Делла Стрит.
– Миссис Шор сейчас находится в больнице, – заявил Мейсон. – Ее отравили. Она утверждает, что приняла яд по ошибке, однако полиция думает иначе. Полиция начала расследование.
– Яд? – воскликнул Лунк.
Делла Стрит изобразила на лице отчаяние.
– Но разве мы не можем с ней встретиться? Мистер Лунк утверждает, что у него к ней очень важное дело.
– По крайней мере, попробуем, – решил Мейсон. – Я думал, что все улажено, но обстоятельства сложились таким образом, что…
Мейсон изменил положение, чтобы следить за Лунком краем глаза.
– Понимаете, – снова заговорил адвокат, – там установлена охрана, и, как только мы появимся, они сразу же начнут задавать нам вопросы.
– Не надо мне никакой полиции! – выпалил Лунк. – Мне необходимо встретиться с миссис Шор лично и без свидетелей.
Мейсон приподнял брови.
– Вы говорите, что работаете у нее?
– Садовником.
– И живете в доме?
– Нет. Я приезжаю на работу на автобусе, а вечером еду назад. Какое-то время я жил у них, но это было давно, много лет назад. Она хотела, чтобы я остался, но я терпеть не могу этого японца, сующего во все свой нос. Я не позволю, чтобы мне кто-то мешал жить. Теперь меня никто не беспокоит.
– Японца? – переспросил Мейсон.
– Да. Это ее слуга. Не понимаю, почему она его до сих пор не уволила. По правде говоря, я давно жду, что приедет ФБР и… Наверное, я и так уже много всего сказал.
Мейсон не стал настаивать, а просто кивнул с симпатией.
– Итак, насколько я понял, – обратился Мейсон к Лунку, – если нам удастся устроить все таким образом, что вы встретитесь с миссис Шор без ведома полиции, вы хотите ее увидеть, если нет – это подождет, не так ли?
– Это не подождет, – заявил Лунк.
– Настолько важно?
– Да.
Мейсон задумался.
– Ладно, давайте отправимся на место и оглядимся, – предложил он.
– Где она сейчас находится?
– В больнице.
– Я знаю. В какой?
– Я отвезу вас туда.
Мейсон выехал на проезжую часть и остановился у перекрестка.
– В такое позднее время машин обычно нет, – заметил он, – однако если уж кто-то попадается на пути, то несется, как черт. На перекрестке можно столкнуться.
– Угу.
– Значит, вы работаете у миссис Шор лет двенадцать?
– Да, уже тринадцатый пошел.
– В таком случае вы знали ее мужа?
Лунк резко повернулся к адвокату, но увидел только ничего не выражающее лицо Мейсона. Мейсон смотрел на дорогу.
– Да. Один из самых лучших людей, которых я когда-либо встречал.
– Я слышал. Он очень странно исчез, не так ли?
– Угу.
– Что вы об этом думаете?
– Кто? Я?
– Да.
– Почему я должен вообще что-нибудь об этом думать?
Мейсон расхохотался.
– Но вы же думаете, не так ли?
– Мне платят за то, чтобы я следил за садом.
– Интересная семья, – заметил Мейсон.
– Вы их знаете? Всех? – уточнил Лунк.
– Встречался с некоторыми. В настоящий момент я выполняю кое-какую работу для Джеральда Шора. Он вам нравится?
– С ним все в порядке. Однако он не такой, как его брат Франклин, в особенности что касается лужайки и цветов. Они его не волнуют, так что я его практически не вижу. Приказания отдает миссис Шор, если только этот проклятый японец не пытается навязать свою волю. Вы в курсе, чего не так давно добивался этот проклятый язычник?
– Нет.
– Уговаривал ее отправиться в путешествие. Что это полезно для здоровья. Хотел, чтобы вся семья уехала, а он бы сделал генеральную уборку, тогда дом блестел бы снаружи и изнутри. Вроде бы говорил, что ему надо три или четыре месяца для этого. Предлагал, чтобы она уехала во Флориду и взяла с собой племянницу. Я знаю, что он обсуждал это с Джорджем Албером. Не исключено, что план разработал Албер. Вы его знаете?
– Нет.
– Он сейчас ходит в любимчиках. Похоже, что старушка когда-то имела виды на его отца – или он на нее – я не уверен, кто на кого. Я выполняю свою работу и хочу, чтобы меня оставили в покое. Больше я ничего не требую.
– А Комо хорошо работает?
– Работает-то он хорошо, но создается впечатление, что его глаза все время смотрят тебе в спину.
– Вы упоминали, что когда-то жили в доме Шоров. У вас в то время возникали какие-то проблемы с Комо?
– Мы, конечно, не дрались – ничего в открытую. Правда, у моего брата возникали…
– У вашего брата? – переспросил Мейсон, на секунду повернувшись к Делле Стрит и встретившись с ней взглядом. – С вами вместе в доме Шоров жил брат?
– Угу. Месяцев шесть-семь.
– Что с ним случилось?
– Он умер.
– Пока вы жили там?
– Нет.
– После того, как переехали? Как скоро?
– Через неделю или две.
– Долго болел?
– Нет.
– Что-то с сердцем, как я предполагаю?
– Нет. Он был моложе меня.
Делла Стрит заметила миролюбивым тоном:
– Я понимаю ваши чувства, мистер Лунк. Вы не хотите об этом вспоминать, не так ли, мистер Лунк?
– Нет.
– Никогда не хочется вспоминать о том, как кто-то близкий ушел из жизни, – продолжала Делла Стрит. – Это шок. Должно быть, ваш брат был умным человеком, мистер Лунк.
– С чего вы взяли?
– О, вы так его описывали, что мне показалось, что никому не удавалось его обмануть. Например, японцу было бы не обвести его вокруг пальца.
– Нет!
– Наверное, вам приходилось трудно самому делать всю работу в саду после смерти брата.
– Он мне не помогал. Он приехал в гости. Он плохо себя чувствовал какое-то время – и не мог выполнять никакую работу.
– Иногда такие люди живут значительно дольше сильных и здоровых на вид, которые даже не подозревают о том, что такое болезни.
– Вы правы.
– Мистер Шор, наверное, был прекрасным человеком, – продолжала Делла Стрит.
– Да, мисс. Он очень хорошо ко мне относился.
– Позволил вашему брату жить в доме. Как я догадываюсь, с него за это не брали денег?
– Нет, не брали, – подтвердил Лунк. – И я никогда не забуду, что сделал Шор, когда мой брат умер. Я потратил на врачей много денег, а тут Шор пригласил меня к себе и сказал, что понимает мои чувства и… Знаете, что он сделал?
– Нет. Что?
– Дал мне триста пятьдесят долларов, чтобы отправить тело на восток, и позволил мне поехать вместе с ним на поезде – предоставил отпуск. Моя мать тогда еще была жива, а для нее много значило то, что я доставил тело Фила домой, и похороны состоялись там.
– Она умерла? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Угу. Пять лет назад. Ничто в жизни меня так не впечатляло, как то, что тогда сделал для меня мистер Шор. Я его очень благодарил. Я бы еще его поблагодарил, но он исчез к тому времени, как я вернулся после похорон Фила.
Мейсон легко толкнул Деллу Стрит коленом, чтобы она больше не расспрашивала садовника на эту тему и не вызывала подозрений. После нескольких минут молчания Мейсон сам обратился к Лунку:
– Вы хоронили брата примерно в то время, когда исчез мистер Шор?
– Примерно.
– Японцы – умный народ. Восточные люди вообще много знают о ядах такого, о чем мы даже не догадываемся.
Лунк наклонился вперед и внимательно посмотрел в лицо адвокату.
– Почему вы это сказали?
– О, не знаю. Просто думал вслух. У меня иногда появляются странные идеи.
– А что странного в этой?
– Это даже не идея. Просто мысли вслух.
– Я тоже много думал последнее время, – многозначительно заявил Лунк.
Мейсон подождал несколько секунд, а потом заметил:
– Если бы я жил в одном доме с японцем и на дух его не переносил… Да, очень не хотелось бы жить в одном доме с японцем, и чтобы он готовил и приносил мне еду. Я им не доверяю.
– И я тоже, – кивнул Лунк. – Я вам сейчас кое-что расскажу, мистер… Как вас зовут?
– Мейсон.
– Я вам кое-что расскажу, мистер Мейсон. Через некоторое время после исчезновения мистера Шора я готов был поспорить на что угодно, что японец приложил к этому руку. А позднее я начал задумываться, не имел ли японец какого-то отношения к смерти Фила. Могло быть что-то нечисто, не так ли?