Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Современные любовные романы » Дорогой сварливый босс - Джулия Вулф

Дорогой сварливый босс - Джулия Вулф

Читать онлайн Дорогой сварливый босс - Джулия Вулф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 109
Перейти на страницу:

— Где же еще? — Его глаза скользнули по мне. — Тебе нравится твоя квартира?

Я кивнула.

— Да, хотя я с подозрением отношусь к арендной плате.

— Просто прими свою удачу. Не задавай вопросов.

— Ты что-нибудь знаешь о цветах, которые я получаю каждую неделю?

В пятницу, когда я вернулась домой с работы, меня ждал еще один букет. Такой же милый и симпатичный, как и на прошлой неделе. Терренс понятия не имел, от кого они, и, конечно, открытки не было.

— Нет, — он засунул руки в карманы. — Не хочешь подняться ко мне домой?

— Нет, — мой нос дернулся. — Хочешь пойти ко мне?

— Да.

У меня внутри все перевернулось от его немедленного ответа.

Он последовал за мной из лифта, маяча у меня за спиной, пока я открывала дверь. Было тихо, так что Сирша, вероятно, все еще спала. Алкоголь сильно подействовал на нее. Она собиралась провести воскресенье в постели и, зная ее, не чувствовала бы себя ни капельки виноватой из-за этого.

Я протянула руку к цветам, стоящим на кухонной стойке.

— Они тебе не знакомы?

Он медленно покачал головой.

— Я их раньше не видел. Хотя они идеального размера для прикроватного столика. Интересно, почему ты их туда не поставила.

Я поманила его следовать за мной по коридору.

— Мы должны вести себя тихо. Сирша отсыпается после её вечера субботы.

— До сих пор?

Я посмотрела на него через плечо.

— Это прозвучало осуждающе.

— Так и есть.

Я прикусила внутреннюю сторону щеки, чтобы не рассмеяться. Он не имел права знать, что я нахожу его забавным.

Прямо в дверях своей спальни я указала на цветы на прикроватной тумбочке.

— Это с прошлой недели. Они все еще очень свежие. Я меняла их местами, чтобы мы с Сиршей могли ими насладиться.

Я посмотрела на него снизу-вверх. Он был близко. Несмотря на его влажную одежду, от него исходило тепло его тела. Это пришло мне в голову, когда мы были одни в моей спальне. Зачем я пригласила его сюда? Я не могла вспомнить мыслительный процесс.

Мне также пришло в голову, насколько открытой я была в своих леггинсах. Они отлично подходили для пеших прогулок, а не для того, чтобы предстать перед Уэстоном Олдричем и всем его совершенством.

— Ты хороший друг, с которым можно поделиться, даже если твой сосед по комнате ленив.

Фыркнув, я толкнула его в грудь.

— Она не ленивая. Сирша — самый занятой человек, которого я знаю. Иногда это ее настигает.

Он углубился в мою комнату, взяв фотографию с моего комода. Эллиот, моя мама и я на его выпускном в средней школе. Пару лет спустя она ушла, и наша семья сократилась до двух человек.

— Она даже не могла притвориться счастливой, — заметила я.

— Нет, — он провел большим пальцем по фотографии. — Эллиот уезжал. Вероятно, для нее это был тяжелый день.

— Для нее каждый день был тяжелым.

Он отложил фотографию и повернулся ко мне, засунув руки обратно в карманы.

— Ты совсем не похожа на нее.

— Хорошо. Мне нравится, когда люди говорят, что я такая же, как мой папа. Когда они сравнивают меня с моей мамой, это похоже на оскорбление.

— Возможно, это не так, но я могу понять, почему ты так считаешь, — его губы сжались в твердую линию. — Обстоятельства не идеальные, но я рад, что ты вернулась в Денвер. Эллиот рад, что ты дома.

Было странно видеть его в моей комнате, и он стоял там, как будто ему было совершенно комфортно среди моих вещей. Было так много дистанции — дистанции, которую я навязала, а он добавил к ней, что находиться сейчас в непосредственной близости, по общему признанию, было неприятно.

— Спасибо. Обстоятельства на самом деле дерьмовые, но пребывание здесь — нет. Шикарная берлога определенно облегчает боль.

Он усмехнулся, его идеальные розовые губы растянулись в красивой улыбке, и у меня внутри все сжалось. Почему он должен был так выглядеть и смеяться, как-будто я могла себе представить, как слышу в спальне, сходя с ума от него?

— Приятно это знать, — он прошел вперед, туда, где я стояла у двери. — Мне пора идти. Я, наверное, намочил твой пол.

Я отступила в сторону, чтобы дать ему пройти.

— Знаешь, с твоей стороны было невероятно по-джентльменски пригнать для меня машину.

Он провел рукой по груди, все еще мягко улыбаясь, мы оба стояли в дверях.

— Если я не буду практиковаться раз в год, я забуду, как это делается.

Я ахнула, прижав руки к щекам.

— И ты практиковался на мне? Вау, что я сделала, чтобы заслужить эту честь?

Он протянул руку и потянул меня за кончик волос, одарив долгим взглядом.

— Ты вернулась.

— Так просто?

Уголок его рта дернулся.

— Да. Просто, — он убрал волосы с лица. — Мне действительно нужно идти. У меня впереди несколько часов работы, и снова моя одежда промокла.

После того, как Уэстон ушел, и у меня было время прокрутить в голове то, о чем мы говорили, я поняла, что он так и не объяснил, почему подкидывает мне записки.

Я сделала мысленную заметку спросить его на работе.

И на этот раз я с нетерпением ждала встречи с ним снова.

ГЛАВА 9

Генеральные директора занятые люди. Я знала это.

Но после того, как я так часто видела Уэстона в течение первых двух недель в Andes, я предположила, что у меня возникли ложные ожидания. На этой неделе была другая история. Я даже мельком не видела его в лифте.

Вот почему я так широко улыбалась, когда в четверг села за свой стол и обнаружила, что меня ждет почта.

Альфред Хичкок боялся яиц.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 109
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дорогой сварливый босс - Джулия Вулф.
Комментарии