Акбар Наме. Том 7 - Абу-л Фазл Аллами
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Также в это время [Шахиншах:] отправил Сайид Абд-ал-лаха и Мирзада Али-хана в Кашмир. Поскольку те недостаточно хорошо проявили себя в восточных провинциях, их отослали 27-го числа в Кашмир, дабы могли доброй службой искупить прошлое.
[Неослабевающее внимание проявлялось высоким правителем и к делу] защиты святых. Хотя смягчение груза печали всегда является украшением тех, что допускаются на царское собрание, а речи и действия Его Величества формируют основы государства и религии, всё же было вновь объявлено, что [Владыке Мира] пришла мысль, чтобы каждый обладатель блага пребывания при Дворе в зависимости от количества своих лет отдал один дам или один мухр на какое-нибудь благое дело, дабы посредством этого построить колодец, водоём, караван-сарай или сад, и благодаря чему облегчилось бы любое страдание, и что способствовало бы духовному и земному росту. Приказ [подданные] выполнили надлежащим образом, и озарился лик [благотворных и] добрых мыслей.
517
Глава 93
Начало 32-го Божественного года [с момента священного Восшествия на престол Его Величества Шахиншаха] — года абан третьего цикла
В то время когда век взывал к приумножающейся с каждым днём удаче и работал новый дневной рынок молитв, мир напитался ароматом мускуса, изливавшегося от аттара (аромат роз) весны. Все, от мала до велика, возрадовались. Венец украшающего мир царя придал сияние обыденности и заставил
Небеса позавидовать Земле.
Властелин Мира вновь украсил землю.
Он время и мир уподобил Раю.
В субботу, 11 раби ас-сани 995 г.х. (10 или 11 марта 1587 г.), по прошествии пяти часов двадцать семи минут, источник света [Солнце] наполнил славой знак Овна. Духовный и земной правитель сел на трон исполнения желаний и правосудия. Каждый день задавался новый пир, и кто-нибудь из придворных сановников назначался на нём хозяином. 16 -го числа Хан-хапан и Азд -ад-даула прибыли из Гуджарата и засвидетельствовали своё почтение. Поскольку в тех землях царил покой, главнокомандующий получил приказ явиться ко Двору, [предварительно] передав дела провинции Азд-ад-дауле, Кулидж-хану и Ходжа Низам-ад-дин Ахмаду Бахши. Или, если посчитает, что ему лучше остаться там, то должен прислать ко Двору Кулидж-хана и Ходжа Низам-ад-дин Ахмада. Поскольку в стране всё было спокойно, он отправился в путь на резвом верблюде и совершил долгое путешествие длиной 15 дней. Мир Фатх-ал-лах также приехал вследствие сильного желания исполнить службу. Нур Кулидж, Кази Хасан и другие сопровождавшие его жнецы благополучия получили дозволение присутствовать. В конце дня Мирза Юсуф-хан приехал из Бихара и изъявил почтение. Властелин Вселенной взошёл на трон удачи. Вокруг восседали его послушные дети, родственники, великие сановники и собиратели созерцательной и практической мудрости.
Небеса озарились чудесным пиршественным залом, Какого даже звёзды не видели в своих снах;
Глаза изумились подобному зрелищу.
Мудрость потеряла дар речи, уста обратились в слух.
Толпы людей обрели желаемое, и всё было наполнено [необыкновенными] радостями. На рассвете Его Величество посетил сады Шахбаз-хана, и вновь вознеслась хвала Господу.
В это время управление Забулистаном опять вверили Зайн-хан Коке. Поскольку оказалось, что раджпутский клан относился несправедливо к подданным той страны, а куар Man Сингх не уделял достаточного внимания делам притесняемых и к тому же не любил эти холодные земли, у него их забрали и поручили догнать тариков, а в качестве владения он удостоился земли в восточных районах. В славный день (шараф) прозвучал приказ Кокалташу поспешить из Беграма в Кабул, дабы охранять эти владения и вершить там правосудие. Приказ был исполнен, и Забулистан стал процветать.
518
Глава 94
Женитьба принца Султан Мурада
Дальновидная мудрость считает брак злом для свободных людей избранного пути, но великим источником удачи для тех, кто привязан к земной жизни. В особенности же это одобряют великие правители, ибо их усилия направлены на создание единства и устранение пыли сложности водой незатейливости. Высокорождённому неизбежно приходится выбирать супругу, посредством [жизни с которой] от него [появляется] на свет прославленное зерно. Размышляя, как за столь многие поколения тянулась череда творений
от праотца до него самого, как может он удержаться и не испить воды из Божественного источника? Как может быть против того, чтобы источник был полон? Полагаю, что существует иной подход к этому. Ясно, что бушующие страсти приводят к раздорам между людьми. И когда удовольствия испытываются в ранней юности — обители недостойных желаний, — злобные мысли приводят к беде. Хотя драгоценный камень добра, заложенный в человеческой природе, никак не связан с предками, всё же [воплощаясь] в благородной семье он обретает новый блеск. В обширных землях Индии люди привыкли заключать союзы в раннем возрасте, что способствует проявлению зла. Властелин Мира никогда не допустит этого до времени достижения половой зрелости и не будет опережать надлежащего для этого времени. Таким образом, когда жемчужина венца Халифата — принц Султан Мурад — достиг 17 лет, Его Величество уделил внимание этому вопросу и [обстоятельно] начал обдумывать его. Тем временем знаток тайн гарема доложил, что Хан Азим Мирза Кока желает, чтобы его непорочная дочь обрела столь великую удачу, а его семья — новую славу. Шахиншах выразил своё согласие, и военачальники Двора всё устроили. 25 ардибихишта (5 мая 1587 г.) состоялось радостное собрание в доме 519 Мириам-макани, и брак был заключён в Присутствии Его Величества.
(Стихи не переведены Г. Бевериджем.)
[Тогда же произошло важное] событие —