Ленин и Сталин в творчестве народов СССР - Сборник Сборник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перевел с грузинского В. Бугаевский
Алио Машашвили. Ленин в нашей борьбе
Вспоминая тебя, вспоминает боиЗакаленный в сраженьях поэт…Мне отрадны усмешка и взоры твои,Как бесстрашный и строгий декрет.
Навсегда ты останешься нашим главой,Нам сияет твой взор издали.И могучий твой череп похож на крутойТитанический глобус земли.
Ты в селенья кидал свой призыв, в города, —И вставал за заводом завод.И, спеша за тобою, мы знали всегда:Грудь вождя — для врагов эшафот.
Снова грозен прибой большевистской волны,Пролетарии — морю сродни.И глаза их звездятся, отваги полны,И вольны, как Октябрьские дни.
Сколько жизни в глазах непокорных бойцов!Как бушует их яростный гнев!И взвивается стяг, окрылен и пунцов,Знаменосцев зарею одев…
Как страна пролетарская, необозрим,Ты народом могучим рожден,И, шумя, протекают по венам твоимПолноводная Волга и Дон.
Говорим мы на разных земных языках,Коммунары хребтов и полей,Но идем за тобою, и в наших зрачках —Отражение славы твоей.
Ты с врагами бороться всегда был готовИ учил нас свободу беречь.И обильными зернами русских хлебовВ наше сердце легла твоя речь.
Ты грозою гремел, боевой капитан,Ни тоски, ни бессилья не знал.И умелой рукой, проходя океан,Ты держал коммунизма штурвал!
Снова Азия с Африкой вместе идут,Вновь послышался грохот пальбы.И от края до края на белый редут,Негодуя, стремятся рабы.
Большевистским рядам поражений не знать!Массы двинув в последний поход,Обходя и хребты и равнинную гладь,Имя Ленина массы ведет.
И, припомнив твой взор, вспоминает боиЗакаленный в сраженьях поэт.И, как прежде, отрадны мне взоры твои,Как бесстрашный и строгий декрет.
И живешь ты, как жил, боевой капитан,И, как компас, ведешь за собой…Это будет, Ильич, мировой ураган,Это будет решительный бой!
Перевел с грузинского Б. Брик
Г. Леонидзе. Сталину
Родине Сталина грани не знаю,Не обвести рубежами ее;Небо лазурное, правда земная,Дно океана — все это твое.
Словно орел, воспаривший к светилу,Глазом вбираешь ты весь окоём,Пристальным взором даруешь нам силу;Сердце народное — в сердце твоем.
Солнцу подобен, по тверди и водамМудрость свою ты разлил навсегда.Гнезда навеки вернул ты народам,Выпавшим встарь из родного гнезда.
Солнце — твой брат, и, былая рабыня,Наша республика рвется к нему.Что неприступным останется ныне?Мужеству что не сдалось твоему?
Миру гремит, как из огненной кущиБурей разносится имя твое.Меч охраняет нас остросекущий,Мирное мы обрели бытие.
Девятивратно и девятикрыло,Ты не померкнешь вовеки, светило[24]
Перевел с грузинского Б. Брик
К. Чичинадзе. Кавказ — Сталин
Стоит, небеса подпираяЗеркальным щитом ледников,И розы цветущего краяХранит от полярных ветров.
Раскинуты в стороны, сосныКрутой обрамляют карниз,А тучи, и хмуры и грозны,Свисают с чела его вниз.
В ущельях прилег, беспределен,Скалистых сынов легион,И, сжатый зубами расселин,Как трубка изогнут Рион.
Лавины нависли угрюмо,Метелицы слышится вой,Но неба лазурная думаСветла над его головой.
И взоры его кругосветны,И, чувствуя пристальность их,Умолкнули кратеры ЭтныИ сам Фузи-Яма притих.
Крылами свободно разрезавТумана глубокую муть,К вершинам далеких ВогезовОрлы его держат свой путь.
На юге виднеется Конго,Река человеческих слез;Там бич извивается звонко,И звук этот ветер донес.
Надеждой блестит его контурРабам, проклинающим плеть.Напрасно пытался бы кондорВершины его одолеть.
И если, в предел его прянув,Стервятник отнимет хоть пядь —Потухшие недра вулкановВесь мир поколеблют опять.
Перевел с грузинского Б. Брик
Валериан Гаприндашвили. Дума о вожде
Ликует село и столица,Когда, по стране проходя,Гремит стоголосо столицаОтважное слово вождя.Идет пред народом, как знамя,Крылатое имя его…Не в нем ли услышано намиГрядущих побед торжество?Во взоре лучится, играя,Сверканье звезды и волны,И страны, от края до края,Его вдохновеньем полны.Труды боевого столетьяНесет он на славных плечах.Завещан ему, как наследье,Марксизма могучий рычаг.В его голове создаетсяИ двух пятилеток напор,И точный расчет полководцаРодимых просторов и гор.С ним дружат и Лена и Волга,Стремятся к нему ходоки.Стахановцам помнится долгоПожатие сильной руки.Присуще величие этимИзваянным в камне чертам.И он наклоняется к детям,Как мудрый садовник к цветам.Кура его детство видала,Метех его знал молодым,Мятелью Сибирь заровнялаДороги, пройденные им.А ныне стальной его голосПо миру гремит из Кремля,И знаем, что вспять ни на волосНе сдвинется наша земля.Одною своею улыбкойБез меры он радует нас,И мать, напевая над зыбкой,Его вспоминает не раз.И думы поэта любогоЕдиным желаньем полны —Воспеть в нем заветное словоИ гений советской страны.
Перевел с грузинского Б. Брик
Татар Чинчараули[25]. Песня о Сталине
Я вам должен пропеть песню новую,Чтобы звука в ней не было старого,И, возможно, дойдет и до СталинаМоя песня, вам ныне пропетая.За пределами родины славится,Родной Сталин, великая мощь твоя.Рубежи наши крепки,Как крепости.Ты их держишь рукой своей сильной.На земле нашей враг не покажется:Побледнело от страха лицо его.Если рыла свиные полезут к нам,Страна на них тиграми бросится.За тобой и хевсуры последуют,Лишь услышат в горах мощный голос твой;Бьют без промаха ружья хевсурские,А мечи наши остро отточены.Приезжай к нам сюда, в Хевсуретию,Погляди наши гнезда орлиные;Приезжай — вместе с нами порадуйсяНа счастливую жизнь нашу новую.
Абхазская АССР
Л. Квициния. Мой Сталин
Ходил я по большой земле,по травам, влажным от дождей.Я долго думал о Кремле,о наших людях, о вожде.
Ни летом, ни среди снегов,ни днем, ни в ранний час заринигде я не встречал его,ни разу с ним не говорил.
Я недоволен был собой, —проходят дни; идут лета…Орел взметнулся над скалой,ступает ветер по цветам,
леса шумят, синеют дали,гудят дороги от шагов, —и всюду слышу имя Сталин.Когда же встречу я его?
Я ждал особенного дня,но вдруг глаза острее стали;я вижу — около менястоит родной товарищ Сталин.
Я увидал, что светлы дни,что ласковы мои года,что быстры облака мои,что Сталин близок мне всегда.
Я — смел, я становлюськак птица, я лечу вперед.Мы города в пустынях строим,страна моя в садах цветет,
звенят сухие листья летом,их скоро освежит дождем…Ко мне доходят волны светаот звезд, стоящих над Кремлем.
Вождь видит Киев и Баку,Эльбрус, хлопковые поля,приходит Сталин в мой Сухумпрямой дорогой от Кремля.
Он слышит песни горных птиц,он слышит гулкий шум морей,он видит линии границ,меня, мой дом, моих друзей.
Зеленые побеги встали,суда проходят по морям.Все это он — товарищ Сталин!Все это — партия моя!
Мой Сталин — это город мой.Мой Сталин — это свет и воздух.Мой Сталин — это шар земной,Леса, поля, цветы и звезды.
Иду я по его следамчерез вершины гор и долы,иду вперед, иду туда,куда зовет могучий голос!
Перевела с абхазского Е. Шевелева