Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава

Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава

Читать онлайн Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 48
Перейти на страницу:

— …

Харухи взглянула на пустую зубочистку с такой ненавистью, как будто та была маньяком, зарезавшим её родителей. Затем она повернулась ко мне и Нагато, занятой поеданием чизбургера, и нахмурилась.

Чего она злится?

— Встречаемся около станции в четыре. Раскопайте что-нибудь интересное к тому времени!

Сказав так, Харухи одним глотком выпила содержимое своей чашки.

В этот раз мы поделили местность на север и юг, причём за южную сторону отвечала моя команда. Когда мы расходились в разные стороны, Асахина помахала мне своей маленькой ладошкой. На душе моей сразу потеплело!

Около шумной станции остались теперь только я и Нагато.

— Что будем делать?

— … — промолчала Нагато.

— Пошли.

Я сделал несколько шагов и обнаружил, что Нагато идёт за мной. Похоже, я привыкаю к манерам её поведения.

— Нагато, недавно ты рассказала мне кучу всяких вещей.

— И?

— Понемногу я начинаю в них верить.

— Да?

— Ага.

— …

В такой вот пустой атмосфере мы тихо прогуливались вокруг станции.

— У тебя что, нет другой одежды?

— …

— А что ты делаешь по выходным?

— …

— Тебе нравится гулять?

— …

Вот так мы и поговорили.

Не было смысла бесцельно бродить по окрестностям, так что я повёл Нагато в новую библиотеку на берегу моря, построенную примерно в то же время, когда власти ровняли землю под станцию; я, впрочем, ни разу там до этого не был, поскольу я редко беру в библиотеках книги. Я надеялся, что внутри смогу немного отдохнуть, но лишь обнаружил, что все сиденья и лавки уже заняты. Наверное, этим людям тоже было некуда пойти в свободное время. Я окинул взором библиотеку, слегка растерявшись, а Нагато, как лунатик, уже заскользила к шкафам. Отлично, пусть отдыхает, как любит!

Раньше я много читал. Когда я был в начальной школе, мама постоянно приносила мне книжки с картинками из детской секции. Книги там были всякие, но те, что я читал, помню, мне страшно нравились. Сейчас, впрочем, я уже не мог вспомнить ни одного названия. Когда я прекратил читать? Почему мне вдруг это надоело?

Я наугад вытащил из шкафа книжку и, наскоро пролистав страницы, поставил её назад, вытащив другую. Найти что-нибудь интересное в этом океане книг невозможно, если не придумать какой-нибудь системы. Размышляя так, я бесцельно путешествовал от шкафа к шкафу.

Решив взглянуть, как там Нагато, я обнаружил её рядом со шкафом, сплошь уставленным толстенными фолиантами. Да уж, она любит толстенные фолианты!

Наконец, заметив человека, окончившего читать газету и вставшего, я тут же занял его место, притащив с собой какой-то подвернувшийся роман. Бессмысленно пытаться читать книгу, которую читать не собирался! Немного спустя меня начало клонить в сон, и я задремал.

В ту же секунду мой задний карман начал вибрировать.

— ОА!!!

Я подпрыгнул от удивления. Заметив, что все вокруг уставились на меня, я припомнил, что нахожусь в библиотеке. Согнав с лица безумное выражение, я выскочил за дверь и вытащил мобильник, который был в режиме виброзвонка.

— Болван! Где тебя черти носят?! — оглушительно заревела мне в ухо трубка. Большое спасибо, теперь я полностью проснулся. — Ты представляешь себе, который час?!!

— Ой, прости, я только проснулся…

— Что?! Недоумок!!!

Вот уж кому-кому, а не ей называть меня недоумком! Я взглянул на часы и обнаружил, что была половина пятого. А Харухи сказала, что мы встречаемся в четыре!

— А ну живо поднимайте задницы и сюда! Даю вам тридцать секунд!

Хватит требовать невозможного!

Харухи бросила трубку, так что я положил свой телефон назад в карман и вернулся в библиотеку. Нагато я нашёл, стоящей там же и читающей нечто, похожее на толстенную энциклопедию.

Дальнейшее оказалось делом непростым. Потребовалась куча времени, чтобы сдвинуть Нагато, которая в это место уже корнями вросла, — а нам ещё пришлось идти к библиотекарской стойке и заполнять бумаги, чтобы взять книгу с собой. Всё это время я игнорировал Харухины звонки.

Когда мы с Нагато, тащившей толстую философскую книжищу какого-то зарубежного автора с непроизносимой фамилией, как драгоценный груз, вернулись на станцию, нас ожидали три различных реакции трёх оставшихся членов бригады. Асахина, казавшаяся усталой, улыбнулась нам с облегчением; Коидзуми, как идиот, пожал плечами; Харухи же завопила, как будто белены объелась:

— Опоздавший! С тебя штраф!

Что, опять угощать всех ужином?

В конце концов, спустив в никуда наше время и мои деньги, мы завершили сегодняшнее мероприятие кружка.

— Я так устала! Судзумия-сан шагала так быстро, что я с трудом поспевала за ней, — пожаловалась мне Асахина, пока мы шли вдали от других, а затем прошептала на ухо: — Спасибо, что выслушал меня.

Она наклонила голову и застенчиво улыбнулась. Неужто все люди в будущем улыбаются так изящно?

— Ладно, увидимся! — Асахина взмахнула рукой на прощание и ушла. Коидзуми мягко похлопал меня по плечу и сказал:

— Весёлый получился денёк. Как бы сказать? Судзумия-сан — очень занятная личность. Жаль, мы с тобой были в разных командах, ну да ничего, может, в следующий раз повезёт.

Сказав так, он удалился с этой его противной улыбочкой. Я обнаружил, что Нагато тоже уже ушла.

Осталась только взирающая на меня Харухи.

— Чем ты занимался весь день, а?

— Гм, чем же я занимался?..

— Такое отношение к делу не пойдёт!

Похоже, она была всерьёз раздосадована.

— Ну а что же ты? Сама-то нашла что-нибудь таинственное?

Харухи закусила губу, но ничего не сказала. Если её не остановить, она губу до крови прокусит.

— Ну, вряд ли пришельцы окажутся столь беззаботны, что попадутся нам с первого же раза.

Видя, что я пытаюсь разрядить атмосферу, Харухи быстро отвела взгляд.

— Послезавтра на собрании будет дебрифинг.

Она повернулась и, не оглядываясь, ушла в толпу.

Довольный, что я наконец-то могу поехать домой, я вернулся к банку и обнаружил, что моего велосипеда там уже не было. Вместо него на фонарном столбе была наклеена бумажка с надписью: «Ваш велосипед отбуксирован в участок за парковку в неположенном месте».

Глава 5

Наступил понедельник, и влажный от постоянных дождей уличный воздух понемногу начал проникать в школу. Пот тёк с нас ручьями. Если бы кто-нибудь из политиков пообещал установить на школьном холме эскалатор, я бы отдал ему свой голос, как только получил бы право голосовать.

Я сидел в классной комнате, обмахивая шею тетрадкой вместо веера, когда прозвенел звонок и вошла Харухи, как ни странно — одной из последних.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 48
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава.
Комментарии