Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Приключения принца Иоганна Мекленбургского - Иван Оченков

Приключения принца Иоганна Мекленбургского - Иван Оченков

Читать онлайн Приключения принца Иоганна Мекленбургского - Иван Оченков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 86
Перейти на страницу:

— Нижайше прошу прощения у вашей милости! А что вы будете делать с "Красоткой Лизхен"?

— С какой еще красоткой дружище?

— Да так называется наш флейт, уж не обессудьте.

— Господи, и кому только пришло в голову назвать так это корыто? И почему я должен с ним что-то делать?

— Ну как же ваша милость. Капитана-то люди господина ярла укокошили, и "Красотку" то нашу почти и захватили. А вы возьми и отбей, так что теперь она вроде как ваша! Тем более что родных у капитана все одно нет и имущество вроде как выморочное. И не извольте гневаться ваша милость, а только зря вы нашу красотку корытом обозвали. Суденышко оно знатное и ходкое, ну а что вид запущенный, так это дело поправимое.

— Ну как, ну ка, расскажи поподробнее, что то я не видел до сих пор чтобы корабли бесхозными были.

— Ваша правда, господин, но что уж тут подробнее. Корабль вы взяли в бою, мы это подтвердим и не сомневайтесь даже. Груз принадлежал покойному, так наследников у него нет, опять же что в бою взято то свято. Ну, дадите, конечно, на лапу кому положено в порту, так уж заведено. И оформите корабль на себя.

— Что же, прибыток он всегда лучше, чем убыток, а тебе любезный какая в этом корысть?

— Да как вам сказать, ваша милость, уж больны вы хозяин щедрый да удачливый, я про таких и не слышал. Не один год хожу, всякое бывало, а таких деньжищ и не видывал. К тому же вам же нужен будет человек приглядывать за судном, а я бы у вас послужил, раз такое дело. Вы не сомневайтесь я и грамоту знаю и службу корабельную, да и вообще не подведу. Шкипер конечно нужен будет, ну да мне и места боцмана станет, а вам свой человек не помешает.

— Тебя как зовут такого ушлого?

— Да все Карлом Рюмме кличут, уж больно имя мне мудреное дали родители при рождении.

— Это как?

— Klim Rymin ваша милость.

— Клим ты что русский? Перехожу я на язык еще не родившегося Пушкина.

— Свят свят! Вы что это ваша милость, тише услышит кто! Вы что по нашему говорите?

— А что тут такого, я еще полдюжины языков знаю.

— Колыванец я. Для шведов все равно что эст, им без разницы. А с Москвой у них сейчас нелады, еще подумают что подсылы.

— Подожди как война, король Карл IX вроде как заодно с Василием Шуйским против Сигизмунда.

— Ага, как же, заодно, с такими друзьями и врагов не нать. Так и смотрят, где чего плохо лежит, как пить дать откусят от Москвы Новгород, бусурмане!

— Небось подавятся, а ты что же за Шуйского или как?

— Мое дело сторона, а только ваша милость какой с Шуйского царь? Эх, как Ивана Васильевича не стало, нет порядка на Москве.

— А что ты все Москва, да Москва, не вся же Русь Москва?

— Это верно, а только сами рассудите ваша милость, у Жигимонта в Литве немало землицы-то русской и в войске его православных немало. А род природного государя пресекся, видать за грехи наши.

— Ты, кстати, сам-то, какой веры держишься болезный?

— Эх, ваша милость, обусурманился чего там! Лютеранин я теперь.

— Ладно, мне до того дела нет. Порешим так, сладится дело, будешь на моем корабле боцманом. За жалованье не бойся, не обижу. О, глянь, портовые стервятники показались! Ну, пойдем боцман встретим.

Дело и впрямь оказалось несложным, чиновники вполне удовлетворились нашим рассказом и полученными комиссионными. На следующий день в портовой конторе капитан над портом Олле Юхансон торжественно вручил мне документ, согласно которому принц Иоган Альбрехт Мекленбургский стал судовладельцем.

— Поздравляю вашу светлость с прекрасным приобретением, вы оставите вашему судну прежнее название?

— "Красотка Лизхен"? Нет, пожалуй, моя светлость предпочтет название "Благочестивая Марта". (Не знаю, написана ли уже эта пьеса, но такое имя мне больше нравится.)

— Желание вашей светлости закон! Мы немедленно внесем необходимые изменения. Кстати вы поднимете Мекленбургский штандарт?

— Я полагаю, да. Какой же еще.

— В таком случае вам необходимо переставить судно ближе к цитадели, все-таки вы не подданный нашего доброго короля.

— Поближе к пушкам? Что же это разумно, никаких проблем. Я отдам необходимые распоряжения.

— Вот и чудесно, как все-таки приятно иметь дело с вашей светлостью! Не то что эти грубые мужланы местные негоцианты. Можно ли спросить вас о ваших дальнейших намерениях?

— Ну, для начала мне необходимо быть представленным ко двору его величества Карла IX. Я хотел бы предложить ему свою шпагу. К сожалению, я никого не знаю в Стокгольме…

— О, понимаю, понимаю. Дело в том, что Его Христианнейшее Величество сейчас в отъезде и будет не ранее чем через неделю.

— Весьма досадно! Ну что же, придется подождать. Будет время заняться делами, распродать груз.

— Вот как раз об этом я и хотел с вами поговорить. Королевское жалованье, к сожалению не такое большое и я занимаюсь кое какими делами… ничего серьезного, но я мог бы быть вам полезен при продаже груза. Вы еще очень молодой человек и вас могут, как бы это помягче сказать…

— Обмануть?

— Да ваша светлость, к сожалению не все подданные нашего доброго короля кристально честные люди и могут попытаться нажиться на чужой неопытности. Кроме того, вам совершенно нет необходимости ожидать его величества. Кронпринц Густав Адольф сейчас здесь и вам было бы полезно познакомиться с ним.

— Оба ваших предложения весьма заманчивы, но вряд ли к принцу так просто попасть.

— Все это действительно не просто, но и не так уж сложно. Юный принц весьма дружен с членом Риксрода Акселем Оксеншерной, а я веду с ним кое какие дела, так что я мог бы…

— Посодействовать? Замечательно! На том и порешим, вы, скажем, с завтрашнего дня, займетесь моим грузом. Я целиком доверяю вашей порядочности и надеюсь на вас. А я отправлюсь к достойному господину Оксеншерне с вашим рекомендательным письмом. Немедленно.

— О, ваша светлость! Вы так стремительны! Но дело в том…

— Что в этом порту вы не единственный посредник?

— Я немедленно пишу письмо господину Оксеншерне!

— Кстати, не подскажите ли, старый ярл Юленшерна с королем?

— Именно так, а вы знакомы?

— Лично нет, но кое-что слышал о нем.

— Очевидно ничего хорошего? Послушайте дружеского совета, ваша светлость, не упоминайте об Юленшерне в доме Акселя. Они друг друга терпеть не могут.

Вернувшись на, теперь уже "Благочестивую Марту" я поначалу не узнал свою благоприобретенную собственность. Новоявленный боцман мгновенно взял команду, выражаясь по кавалерийски, в жесткие шоры и к приходу хозяина все сверкало. Палуба отдраена, медяшка блестела, такелаж уложен. Короче глаз радуется. Я благосклонно кивнул своему помощнику и позвал к себе в каюту на серьезный разговор его и своих приближенных.

— Вот что друг мой Карл, корабль теперь мой и ты как и договаривались будешь на нем моей правой рукой. Формально боцманом, а по сути, мое око и ухо. Если что приключится неподобное, не взыщи, спрошу с тебя. Сейчас дам тебе денег, закупишь провизии, потом прикинешь что станет рассчитаться с командой, включая долю за Карла Юхана. Если кто пожелает мне служить смотри так. Тех кто, как и ты бился до конца с пиратами, бери без разговоров. Тех, кто по трюму прятался на твое усмотрение. С кого будет толк, возьми, кто не глянется, гони. Мне трусов не надобно, на место уволенных, набери новых. Что бы дело корабельное знали, да в бою под банками не прятались. Внял ли?

— Понятно, ваша милость как не понять, все исполню как велели. Сам было хотел просить чтобы команду сменить значит. Ненадежные оне…

— Еще, прекрати меня называть "ваша милость", я принц и буду герцогом, поэтому "ваше высочество".

— Прошу прощения ваша ми… ой высочество ваше! Извиняйте, мы это от темноты!

— Так по кораблю, пожалуй, что все, ах да, называется он теперь "Благочестивая Марта". Теперь ты, Кароль! Ты назначаешься лейтенантом моих мушкетеров. В бою ты ими ловко управляешься, я доволен. Наберешь еще человек двадцать, тут я смотрю народу много без дела трется. Кого попало не бери, приглядывайся. Мушкетерам бывшим в бою, то есть всем, как получим выкуп за нашего благородного разбойника выплатим премию. Так и скажи им. Учреди крепкий караул, а то мало ли Юленшерны захотят сэкономить. Ты Болеслав, будешь пока прапорщиком или как говорят шведы фендриком. Твоя задача разберись со всем оружием, что есть на борту, и с тем, что от прежнего хозяина осталось и с пиратским. Потом, обежишь всех здешних оружейников узнаешь цены и все прочее. Приценись сколько станет наши мушкеты переделать из фитильных в кремневые. Как вспомню возню с фитилями в бою, дурно делается. Кому что не ясно? Vorwärts!

— А вас мой дорогой Манфред, я попрошу остаться! Мэнни ты мой секретарь или где? Пойдем в закрома, считать денежки. Так я не понял вы еще здесь?

* * *

Еще в Дарлове мои верноподданные обогатили меня ровно на семь тысяч двадцать талеров. Жил я там на всем готовом, людей из моей свиты также кормили, поили и одевали, обували за дядин счет. Когда пришлось уезжать снарядил я их тоже в общем-то на халяву. Однако по пятьдесят талеров я всем троим, как только представилась возможность выдал. Причем Мэнни, насколько я знаю, отдал деньги родным, а вот Лёлик и Болек я так подозреваю протрынькали. Оно и понятно, ребята большенькие им ясно объяснили, что ломти они отрезанные и дальше сами. Вот они и приоделись, по бабам сходили на прощанье. Ну, а как? Катарина то им точно ни кому не дала, зараза такая, а парни молодые здоровые что лоси. Эх, а может у нее только на принцев аллергия? Не-е, тогда бы им хрен хватило. С Мэнни тоже понятно, он еще малец совсем, родню жалко, а тут сестру замуж выдавать скоро. Но как бы то ни было сто пятьдесят талеров в главу расход. Идем дальше, восьмерых человек я нанимал из расчета пять талеров в месяц. Деньги эти по их меркам не малые, но и требования у меня были тоже не детские, так что подошло только восемь человек. Почему только пять? Все просто, на службу вояки сейчас нанимаются со своей амуницией. А у моих молодцов амуниции как у латыша, в смысле хрен, да душа! Ну, а поскольку и одежда и доспехи и оружие мое, так пять талеров еще и много. Всем заплачено за полгода вперед еще двести сорок в минусе. Слава тебе господи что Агнесса с меня денег не взяла за оружие и форму, разорился бы. Еще почти сотня ушла на порох, свинец, и припасы. Тут замковый кастелян стал на смерть, у скавалыга! Когда (если) вернусь к Агнессе я тебя… награжу, так и надо хозяйское добро беречь! За доставку меня любимого со товарищи и багажом в Швецию, покойный капитан слупил по десятке с рыла, то есть сто двадцать талеров как одну копеечку. Итого траты на сегодняшний день составили шестьсот десять талеров. Хотя нет, только что двадцатку дал Климу — Карлу на провизию, так что шестьсот тридцать. Ой, да где же шестьсот тридцать, а портовый сбор? А капитану над портом? А, ети её за ногу, пошлина! Так, припоминаю, мелким крысам раздал по одной монете, прочим хищникам на всех сыпанул из кошеля… дай бог памяти десяток. Капитану над портом меньше пятидесяти никак нельзя было, а ведь он паразит еще на моем грузе наварится. А чего там считать брал с собой на представительство два мешочка по полсотни серебром и, что характерно, ничего не осталось. А ведь пошлину еще не заплатил, надо груз оценивать. Ох, грехи наши тяжкие! Стало быть, в нашем остатке должно быть шесть тысяч триста десять талеров. Денежки у меня, кроме тех, что на текущие расходы лежат в опечатанных ящиках, а те в свою очередь в самых невзрачных сундуках. Так что до монетки пересчитывать не надо. Ну, вроде все. Хотя нет, не все, а где позвольте спросить касса покойного капитана? Где то же он деньги хранил? Хотя бы те, что я заплатил. Внимательно осматриваю его вещи, запасное белье, парадный камзол. Да капитан жил скромно, тем более должны быть сбережения! Узнаю, кто скрысятничал утоплю лично! Что у нас еще, табакерка серебряная, поставец с посудой, шкатулка. Что тут у нас? Угу, это не шкатулка, это несессер с туалетными принадлежностями. Ножницы, щипчики, стаканчик, бритва и еще какие то приблуды. Все богато украшено серебром с чернением. Хм, а он у вас, откуда любезнейший? Я вот почти герцог, а у меня такого нет. Герба нигде не наблюдается, хотя имущество явно какого-то аристократа. Ладно, в хозяйстве все сгодится. О, нужная вещь, подзорная труба и какой-то прибор, секстант или еще что. Обстукиваю сундук, двойного дна нет, так что тайник в другом месте. Ладно, переходим к следующей кучке. Это имущество молодого ярла Юленшерны, то есть бывшее имущество. Раздевать я его, конечно, не стал, а вот кираса, и довольно авантажный шлем с пером моя добыча. Еще шитая золотом портупея со шпагой и дагой, Партос бы обзавидовался. И пистолет, который он небрежно кинул мне под ноги. Зря кинул, кстати, пистолет хороший, просто за кремнями следить надо. Опять же богато украшенный, ну нам на бедность все в кассу. Денег у разбойников не было, ну, оно и понятно они ими разжиться шли.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 86
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Приключения принца Иоганна Мекленбургского - Иван Оченков.
Комментарии