Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Посланник магов - Элспет Купер

Посланник магов - Элспет Купер

Читать онлайн Посланник магов - Элспет Купер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 122
Перейти на страницу:

Выругавшись, Гэр закричал:

— Скалы! Мы слишком близко к ним!

Альдеран даже не обернулся, но удвоил усилия. Плетение поглощало все больше сил Гэра, но теперь каждая попытка изменить направление ветра требовала неимоверных усилий, каждая маленькая победа заставляла выкладываться на полную. Впереди расправился единственный уцелевший топсель «Моевки». Снасти стонали от каждого удара волн, но корабль набирал скорость, повернув нос в открытое море и отдаляясь от скал.

— Запад-северо-запад! — заревел Дэйл. Его лицо казалось странным в свете фонаря. — Гоните ее вперед.

Боцман кивнул и заорал матросам:

— Свистать всех наверх! Поднять паруса!

Промокшие моряки вскарабкались на вертящуюся мачту и распустили паруса. Рифы скользили вниз один за другим, натягиваясь от силы внезапно сменившегося ветра. Внизу на палубе команда травила фалы, спотыкаясь, поскальзываясь и ругаясь. По ладоням матросов текла кровь, веревки пели, но паруса послушно разворачивались, ловя усилившийся ветер. Вначале медленно, а потом с нарастающей уверенностью крен палубы «Моевки» изменился.

— Разворачиваемся! — На лице боцмана расцвела широкая недоверчивая улыбка. — Справились!

— Пока еще нет! — Капитан, цепляясь за поручни, добрался до Альдерана. — Ты можешь увести нас от островов?

Лицо старика покраснело от натуги, зубы скрипели.

— У парня есть сила, которую он нам одолжит. Мы справимся.

В сознании Гэра голос Альдерана произнес совсем другое: «Еще толчок, чтобы увести нас подальше от островов, и мы закончим». Голос был мягким, но резонировал внутри всей силой Песни, которую Гэр обуздал. «Ты отлично справляешься».

Гэр почувствовал, как в нем нарастает сила, и выпустил ее на свободу. Сейчас он был просто передатчиком, каналом, руслом, по которому текла Песнь. Он контролировал только себя, и ровно настолько, чтобы дать ход этому потрясающему потоку энергии. Глаза Гэра были закрыты. Он опустил голову. В животе вскипала тошнота, но Гэр вцепился в мачту и справился с собой.

Было сложно следить за течением времени. Гэр не знал, сколько так стоит, он чувствовал только корабль. Каждый стон «Моевки» отдавался дрожью под его ногами и ладонями. Рулевой смог развернуть корабль в успокоившейся воде. Гэр чувствовал, как плещут волны под килем, как «Моевка» торопится выйти в открытое море подальше от смертоносных рифов.

Движение корабля стало размеренным, быстрым, но более плавным, и хватка Альдерана на сознании Гэра наконец стала слабее. Песнь отхлынула прочь. После нее осталась звенящая тишина, от которой чесались уши.

Гэр медленно поднял голову. Штормовые тучи рассеивались, в прорехи проглядывало утреннее солнце. Море было все еще темным, свинцовым, но волны замедлили свой бег, а шквалы сменились бризом. Вокруг Гэра сновали матросы. Все были покрыты синяками, все устали, промокли, кто-то хватался за сломанные руки и ноги, но все равно улыбался. Боцман скалился, как мартышка, а капитан Дэйл сжал руку Гэра так, словно решил ее сломать.

Только тогда к горлу юноши подкатила тошнота.

9

Песни земли

 Гэр открыл глаза. Он снова лежал на своей койке. Кто-то снял с него промокшую одежду и вытер его тело. Во рту у него был кислый привкус, а в голове звенело. Альдеран сидел на своей койке напротив, опираясь спиной о стену. На коленях он держал открытую книгу. Яркий солнечный свет из иллюминатора заливал каюту.

— С возвращением. — Старик отложил книгу. — Пить хочешь?

— Да, пожалуйста. Что случилось?

— Тебя стошнило на сапоги капитана Дэйла, а затем ты отключился. Мы притащили тебя сюда, чтобы ты отдохнул.

— У меня сейчас голова отвалится.

— Если тебя это утешит, со временем тебе станет легче. Уже в следующий раз все будет не так плохо. — Альдеран набрал кружку воды из бочонка и протянул ее Гэру.

Юноша заставил себя сесть и медленно выпил воду. Из-за кислого привкуса во рту она показалась ему сладкой.

— Я много лет знал о магии, но никогда ничего подобного не чувствовал, — сказал Гэр миг спустя.

— А мастер мечей никогда не гонял тебя так сильно, что поутру тебя тошнило? Вот и с магией то же самое. Глубокий призыв Песни требует большого количества сил, прошлой же ночью ты вытащил больше, чем я мог надеяться или просить. Жаль, что я не успел лучше тебя подготовить.

— Думаю, этот опыт я переживу. Но с трудом. — Гэр уперся лбом в колени. — Святые, как больно! Корабль сильно потрепало?

— Как ни странно, нет. Мачту починят, а кроме нее и разбитого полубака корабль почти не пострадал. Дать тебе лекарство от головной боли?

— Да, пожалуйста.

— На солнце тебе станет хуже. Я принесу свою сумку.

Альдеран отправился в свою каюту, а Гэр прислонился спиной к стене и попытался расслабиться. Где-то рядом глухо работала помпа, над головой стучали молотки и визжали пилы. Каждый звук отдавался болью в его голове.

Старик вернулся, на ходу роясь в своей кожаной сумке. Он достал небольшой фарфоровый флакон, вынул пробку и понюхал.

— Вот оно. Снова аталин, к сожалению, но это самое надежное средство.

Высыпав на ладонь немного белого порошка, Альдеран бросил пару щепоток в кружку Гэра и залил водой. Остаток порошка вернулся во флакон. Альдеран закупорил его и положил в сумку.

— Пей. К тому времени, как ты умоешься и оденешься, ты сможешь спокойно соображать и придешь в себя.

Гэр проглотил горькое зелье, поморщился от едкого вкуса и скрипа на зубах.

— Ты сказал, что это неестественный шторм. Откуда ты узнал об этом?

— Дэйл — опытный морской волк. Я доверяю его инстинктам.

— Это не настоящая причина. Ты не говорил мне, что знаком с магией. — Гэр поднял глаза от пустой кружки. — И что можешь ее использовать.

— Да, не говорил. И должен извиниться перед тобой за это. У нас просто не было времени для подобного разговора.

— Мы путешествуем вместе уже два месяца. Времени у нас было хоть отбавляй.

Альдеран слабо улыбнулся в ответ на упрек.

— Ладно, уточню: у нас не было подходящего времени.

— О чем еще ты мне не сказал? Ты ведь больше, чем простой ученый, Альдеран.

Густые брови старика весело приподнялись. Он уронил сумку на койку и сел, сложив руки на коленях, словно сдерживался и готовился к неприятному разговору.

— Ладно, парень, ты поймал меня. Все честно. Так что ты хочешь узнать?

— Наверное, все.

— Тогда это будет очень долгий разговор. Мир велик! Начни с малого.

С чего же начать? У Гэра было столько вопросов: куда подевалась магия с того дня на дороге и почему она вернулась именно в тот момент, когда понадобилась Альдерану? Юноша подозревал, что старик приложил к этому руку. Правда ли то, что он сказал: магия никогда от него не уходила? Кто такой Альдеран? Святая Мать, в голове у Гэра гудело. Но надо было с чего-то начинать…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 122
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Посланник магов - Элспет Купер.
Комментарии