Сигналы Страшного суда. Поэтические произведения - Павел Зальцман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
133 [Какие-нибудь] полчаса 136 как изначальный вариант Т.-З
ГИК- Московский государственный институт кинематографии.
Гурза (туркм. гурзи) – палица, булава.
Шуточные стихотворения, стихотворения на случай, наброски
233. «Мы поставляем вам наброски…»
Публикуется впервые. – Т.-З
2 пеструю снедь
Т.-1:
2 пустую снедь
234. «Храбрый барон Ролон…»
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
235. Кино-уточ-кино
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 – без загл.
236. Хороши Ниццы для заграницы
Публикуется впервые. – Т.-З
после 18: [Туда б вас, в это море Вот это было б горе!
Вот это было б смеху]
Т.-1:
8 На время счастливой течки
11 А мальчику
15 Биржевикам на свободу
после 18: Чтоб не случилось горя Не упадите в море.
Спирохета-палидa (Treponema pallidum, бледная трепонема, или бледная спирохета) – возбудитель сифилиса.
237. «Соберемся, друзья, за скатертью…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-2 (идент.)
238. Умные дети
Публикуется впервые. – Т.-З
239. «Я всегда не прочь поесть…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
240. Приходил
Публикуется впервые. – Т.-З
241. «Весело Магарилле…»
Публикуется впервые. – Т.-1
Софья Зиновьевна Магарилл (1900–1943) – актриса, участник ФЭКС, первая жена Г. Козинцева. Умерла в Алма-Ате в 1943 г. от тифа.
242. «Летят ракеты…»
Публикуется впервые. – Т.-З
3-4а Поздравляем
С веселым маем.
Т.-1:
3-4 как 3-4а Т.-З
243. Усач
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1:
32 Неизвестный инвалид Шагитараз (казах.) – парикмахерская.
ОРС – отдел рабочего снабжения.
Усач – речная рыба из семейства карповых; копченый усач был распространенным блюдом в послевоенной Алма-Ате.
244. Ветер
Публикуется впервые. – Т.-З
245. Ее роман
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
246. Цирк
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1:
загл. Цирк
Т.-2:
загл. Цирк. Лоте
247. Любовь по-флотски
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
248. «Когда мы были нищи…»
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1 (идент.)
249. «Не нуди, а играй…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
250. «А все-таки мне грустно иногда…»
Публикуется впервые. – Т.-З
251. Суфи
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
252. Увы, такие детки в Америке нередки
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
253. L’amour sacre et l’amour profane
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l (идент.)
254. «А когда этот Яков…»
Публикуется впервые. – Т.-З
255. «Разрешите прикурить…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т-1 (идент.)
256. Темная личность
Публикуется впервые. – Т.-З
T.-l, Т.-2:
загл. Темная личность (Американский боевик)
257. Такие вещи весьма зловещи
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
КазГУ – Казахстанский государственный университет.
258. «Нам выданы живые девки…»
Публикуется впервые. – Т.-З
259. Пригород
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-l (идент.)
260. Эколь де базар
Публикуется впервые. – Т.-З
10 Эмиль Золя ходил в <…>
T.-l:
10 Эмиль Золя ходил в кабак
261. «Да, мы стащили пять корзин…»
Публикуется впервые. – Т.-З
262. «Дайте мне ключик…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
263. Монах в штанах
Публикуется впервые. – Т.-З
264. «Вы наши предки…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
265. «В гастроном попала мышь…»
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-2 (идент.)
Л оку cm а – знаменитая римская отравительница (I в. н. э.); ее услугами пользовался в числе прочих император Нерон.
266. Брось
Публикуется впервые. – Т.-З
6 Звоняю <так!> в баккара
17 Я говорю [всем] – дураки
267. Dichtung und Wahrheit
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1:
14 Не больно и только 25–26 И получал <…>
смотря какой солдат.
Т.-2 идент. Т.-1
Dichtung und Wahrheit (нем.) – поэзия и истина.
Камилина – соперник Цицерона. Неудачный республиканец, которому в процессе составления заговоров приходилось долго ожидать их сомнительных результатов[32].
Цицерон – соперник Катилины, честолюбец, оратор. Восстановивши против себя многих, не лучших, чем он, – погиб. Голова была доставлена в Рим Антонию.
Степан Разин сказал во время пытки своему брату: «Совсем не больно, точно баба иголкой уколола».
Лудий или Студий – мастер эпохи Августа, о котором Плиний пишет, что он «ввел очень изящную роспись стен: города, гавани, пейзажи, леса, рощи, холмы… кто что хочет».
Люций Муммий – ахейский победитель, разграбивший Коринф в 146 г. до н. э., но не чуждый образованности. Кое-что из статуй пожертвовал в Олимпию. Об этом упоминает Павсаний.
Тогатус – общепринятый в республиканском Риме тип статуи: римский гражданин в торжественно-официальной позе, в тоге – при исполнении государственных обязанностей.
268. «Как известно, кретинки…»
Публикуется впервые. – Т-3 Т.-1 (идент.)
269. Попроще
Публикуется впервые. – Т-3
Т.-1 – без загл. На полях карандашом: «Беллетристика».
5 надевает <…>
6 нижние <…>
14 производят <…>
270. Любовь
Публикуется впервые. – Т-3 Т.-1 (идент.)
271. «Шоколадные плитки…»
Публикуется впервые. – Т-3
272. Из Светония
Публикуется впервые. – Т.-З
273. Поэзия
Публикуется впервые. – Т.-З Турген – село в 60 км от Алма-Аты.
274. «Разве я не знаю Босха?!..»
Публикуется впервые. – Т.-З
6 Морда сделана из <…>
275. «Wir laufen nicht so schnell…»
Публикуется впервые. – Т.-З
1-3 Пер. с нем.: «Мы бежим не так быстро,
Мы смеемся не так звонко,
Мы кажемся не такими большими <… >»
Т.-l (идент.)
276. «На Десятой линии…»
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-l – неоконч. правка:
4 [наполняют] ливни
277. Вакса
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
Штымп (блатн.) – сотрудник милиции; кинтошка – уменып. от «кинто» (груз.), прозвище грузинских торговцев и чистильщиков обуви.
278. «Мы скитались, мы скитались…»
Публикуется впервые. – Т.-З
Vis vitalis (лат.) – жизненная сила.
279. Эта штука мне претит, нарушает аппетит
Публикуется впервые. – Т.-З
280. «Мы долго ковыряли нос…»
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-2 (идент.)
281. «Вы улыбаетесь нам, Бог…»
Публикуется впервые. – Т.-З
282. «В халатах парикмахера…»
Публикуется впервые. – Т.-З
283. «Полезно иногда общаться…»
Публикуется впервые. – Т.-З
284. «Собираются воры…»
Публикуется впервые. – Т.-З
285-335,
Экспромты
Публикуются впервые. Большая часть не датирована; вопроиз-водятся в порядке следования в Т.-З.
297. «Завтра мыло на Абая…»
ул. Абая – улица в Алма-Ате.
323. «А этот розовый с иконы…»
2 А этот [бешеный] с иконы
Песни
В данный раздел в основном включены произведения, озаглавленные ПЗ «Песня» и сгруппированные им в конце Т.-З. По воспоминаниям дочери, поэт неоднократно исполнял их в дружеском и семейном кругу; ряд из них был включен А. В. Кельбергом в МПФ.
Нами добавлены № 344, в силу жанрового сходства перенесенный из основного раздела Т.-З, и № 345, полный текст которого сохранился лишь в МПФ.
Ст-ния из основного корпуса произведений, озаглавленные «Песня», но не предназначавшиеся для песенного исполнения и являющиеся полноценными поэтическими произведениями, в настоящий раздел не входят.
336. «Были поэты мило одеты…»
Публикуется впервые. – Т.-З. – Б. д.
2 Часто [носили] пенсне
337. «Я привезу Жужу сюрприз…»
Публикуется впервые. – Т.-З. – Б. д.
338. Ласточкино гнездо
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-l (идент.)
Ласточкино гнездо – замок на отвесной скале мыса Ай-Тюдор в Крыму.
339. «Висел кораблик над водой…»
Публикуется впервые. – Т.-З
340. «Нас ночью дома не ждут…»
Публикуется впервые. – Т.-З
341. «Мы дышали два часа высотой…»
Публикуется впервые. – Т.-З
342. «Я вас, я вас…»
Публикуется впервые. – Т.-З
343. «Угол Ленина…»
Публикуется впервые. – Т.-З
344. «Эх, налью себе чашку чаю…»